Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Impatient

Impatient перевод на английский

3,130 параллельный перевод
Je suis impatient d'avoir une conversation avec elle.
Really looking forward to having a conversation with her.
- Je suis vraiment très heureux en ménage et euh impatient elle a un polichinelle dans le tiroir je ne commais pas d'autre façon de le dire tu vois?
- I am very ecstatically happily married and uh expecting There's a bun in the oven I don't know another way to put it you know?
Un peu impatient, mais il m'a l'air bien.
A little eager, but, eh, he seemed okay.
Le peuple s'impatiente. Pour nous obliger à nous dépêcher. Un seul repas par jour.
The rabble outside grows impatient, so we are to receive only a single full meal each day.
Il est impatient de vous voir.
He longs to see you, Holiness.
Et tu n'imagines pas combien je suis impatient.
And you have no idea how much I am looking forward to that.
Je suis impatient de le lire!
I can't wait to read it. [MEN GRUNTING ON TV]
"Je suis impatient de te voir en personne à Miami."
"I can't wait to see you in person in Miami" "
Toujours si impatiente.
Always so impatient.
Quel impatient!
He sure has no patience.
Ils sont bien impatients.
What an impatient bunch.
S'il appelle, il paraitra trop impatient.
If he calls, he'll seem too eager.
- Qui est impatiente.
- Who is impatient.
Je perds patience.
I'm getting impatient.
Il était trop impatient, il a fait irruption au tribunal.
Couldn't wait until it was over, he had to burst into the courtroom on his big white horse.
Je suis impatient pour ce soir.
I'm excited about tonight. Are you excited about tonight?
Très bien, je suis impatient de t'écraser, comme toujours.
I don't think so. I think the cops will probably spin it as a Jew-on-Jew murder to avoid a race riot.
Il avait des rendez-vous, mais il est impatient de venir au poste pour faire sa déclaration.
He had some appointments, but he's eager to come to the station to give a statement.
Je suis impatient de tester vos talents culinaires.
I look forward to kotiruokaasi.
Mais après l'annonce, que le Sergent Brody avait en fait survécu l'épreuve de huit ans fut accueillie par une vague d'enthousiasme par un peuple américain impatient d'acclamer ce héros.
But after the announcement that Sergeant Brody, in fact, survived the eight-year ordeal and was greeted by a wave of enthusiasm from an American public eager to greet a true hero.
En fait, tu me manques et je suis impatient de te voir. Enfin, quand tu pourras.
I just wanted to tell you that I was thinking about you and I can't wait to see you.
Guy est impatient de la voir l'interpréter au showcase.
And Guy can't wait to see her perform it at the Showcase.
Madame, vos yeux expriment une beauté radieuse mais espiègle, et mon impatience ne cesse de croître.
Madam, while your exquisite eyes tell of a radiant, but mischievous beauty I have grown impatient.
Je suis impatient.
Look forward to it. - Good.
Et l'ambition, c'est comme l'amour, elle ne souffre ni les retards ni les rivaux.
And ambition is like love, impatient both of delays and rivals.
Je suis impatient de vous revoir.
Look forward to seeing you again.
Il est impatient de jouer avec vous.
He's impatient to play with you boys.
Gamin, j'étais impatient de partir.
I couldn't wait to get away when I was a kid.
Tu es impatient.
You're excited.
Il est insistant, impatient, et il a un égo de la taille du ciel d'Alberta.
He's pushy, impatient, and he's got an ego the size of the Alberta sky.
Je suis impatient d'y être.
I did say that. But seriously, val, the more
Tous ces discours sur le mariage me rendent impatient.
All this talk of weddings is making me impatient.
En plus, tu es sûrement impatient d'avoir un peu de temps loin de moi.
Besides, you probably can't wait to get a little time away from me.
Vitali était impatient de combattre.
Vitali was raring to go.
plutôt impatient de voir Oa.
I was kinda looking forward to seeing Oa.
On dirait que quelqu'un est impatient de faire son lieutenant rabat-joie.
Sounds like someone's expecting to make lieutenant buzz-kill.
Je suis impatient de vous revoir à notre prochaine réunion.
So I look forward to seeing you at the next meeting.
Et je suis impatient de faire la paix avec vous.
And I look forward to hammering out a peace agreement together.
Peut-être aussi que Dieu fut... un peu impatient avec Michael.
Perhaps God was also... a little impatient with Michael.
J'en suis sûr, Kate, et je suis impatient d'entendre tout à propos de tes mariages.
I'm sure it is, Kate, and I can't wait to hear all about your marriages.
Pittman commence à perdre patience tout comme les sponsors.
Pittman's getting very impatient, as are the sponsors.
Je suis impatient d'y être.
I'll be looking forward to it.
Qui ne serais pas impatient d'avoir ce genre de conversation?
Who wouldn't be looking forward to this conversation?
J'ai eu une grande part de responsabilité au début, c'est moi qui créais la tension, parce que je suis impatiente.
I had a lot of responsibility in the beginning, you know, like... to start the tension,'cause I was being impatient.
Je suis impatient de le dire à tout le monde! Bébé, non.
I can't wait to tell everyone.
Je suis impatient d'entendre ton discours, Schmosby. Ouais!
I can't wait for your toast, Schmosby.
J'ai mené une campagne qui a essayé d'ouvrir un vrai débat sur certains problèmes urgents pour notre État et je suis impatient des résultats de ce soir.
I've run a campaign that tried to bring real debate to some pressing issues for our state and I look forward to the results tonight.
Je suis impatient de prendre une forme plus stable. Attends.
The sooner I get out of this and into something more stable, the better.
Impatiente.
So impatient.
Je suis impatient de la revoir.
I just want to get home to my baby.
Il est un peu trop impatient de parler des deux premiers garçons.
He's a little too eager to chat about the first two boys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]