Translate.vc / французский → английский / Indigo
Indigo перевод на английский
217 параллельный перевод
Je veux que le soleil radieux et le ciel d ´ azur puissent voir le bonheur d ´ un père qui va être grand-père!
May the radiant sun and the indigo sky bare witness to the happiness of a father that is to become a grandfather!
Teck, ivoire, épices, soies, indigo.
Teak, ivory, spices, silks, indigo.
Deux cents d'indigo du Bengale à 1,25 $, baisse de 10.
Two hundred ceroons of Bengal indigo at $ 1.25, down 10.
Teck, soie, ivoire, indigo.
Teak, silk, ivory, indigo.
"Mood Indigo"
Mood Indigo.
Et si je ne fais pas trop de bavures l'année prochaine, je passerai peut-être à l'orange et à l'indigo, mais il faut être pistonné.
If I'm not making too much mistakes next year, maybe I'll have the right to use orange, but somone has to pull strings for me.
Même avec de bonnes récoltes, ils ne peuvent pas se nourrir.
Even if it's a good harvest year, indigo plants aren't going to fill their stomaches.
Oui, ils sont propriétaires des champs mais on les cultive.
That's right! I don't care who say what. We produce indigo plants.
Si les expéditions d'indigotiers sont arrêtées, les grossistes ne pourront plus travailler et ils ne joueront pas.
If this tax-fight continues and the production of indigo plants stops... they wouldn't be able to trade with others and spend their time at the gambling site.
Les paysans ne nous livrent plus les indigotiers.
The farmers don't hand over the indigo plants.
Il veut absolument que vous dansiez en kimono indigo typiquement de chez nous.
He asked me to give you this indigo-colored kimono... for you to dance on the night of celebration.
Le fief du Clan Awa est taxé officiellement sur une récolte de tant de boisseaux de riz. Mais grâce à l'indigo, nous sommes aussi riches qu'un fief qui en produirait le double.
The fief of the Awa chan hs valued at 257,000 bushehs of rice, but in actual fact we're much more prosperous, equivalent to a clan rated at 450,000 bushehs.
Le chef des paysans qui cultivent l'indigo, Makuya, a craint pour sa vie et a fui. Il s'est réfugié chez les Takamatsu.
But these extreme tactics unfortunately backfired, and Makuya, headman of the indhgo artisans, feared for hhs life, and he fled to the neighbouring Takamatsu clan.
S'ils ramènent Makuya à Edo le Shogun connaîtra notre procédé de teinture. C'est une question de vie ou de mort pour notre Clan.
If the brothers succeed in taking Makuya back to Edo, the secret of Awa indigo would fall into the hands of the Shogunate, and disaster will befall our clan.
Pendant des années... les propriétaires nous ont forcés... à faire pousser des indigotiers... pour teindre les tissus.
For years the landlords have ordered us to grow indigo for dyeing cloth.
Ils prenaient une partie de l'indigo comme paiement.
Always, they took part of the crop as rent.
Personne ne veut... notre indigo.
So no one wants our indigo.
Kartar Singh, Inderjit Singh, Jagodish Singh, Jonathan Small.
Indigo Singh. Jagodish Singh. Jonathan Small.
J'ai trouvé un travail de contremaître dans une plantation d'indigo.
But I was never in luck for long.
Du pique-nique qu'on avait fait au bord du fleuve Indigo.
That, picnic that we took down by Indigo River,
Indigo, Bleek sait que tu es là?
Indigo, does Bleek know you're here?
Indigo et Clarke viennent de se pointer.
Indigo and Olarke just walked in. - Yeah?
Indigo, ça chatouille.
Indigo, that tickles.
Tu m'as appelée Indigo.
I ain't deaf! You called me Indigo.
Je ne t'ai pas appelée Indigo.
I didn't call you Indigo.
- Salaud, tu m'as appelée Indigo.
- Motherfucker, you called me Indigo.
Indigo, pas Clarke.
Indigo, not Olarke.
- Moi, c'est Clarke, pas Indigo.
- l'm Olarke, not Indigo.
Si tu tiens à moi, alors pourquoi tu couches encore avec Indigo?
If you say you care, then why in the fuck are you still fucking Indigo?
Moi, Indigo, Clarke.
Me, Indigo, Olarke.
Et c'est Indigo et Clarke qui ont cassé.
Besides, Indigo and Olarke cut me off.
Salut, Indigo, c'est moi.
Hello, Indigo,... it's me.
Indigo.
Indigo!
Salut, Indigo.
Hello, Indigo.
- Indigo.
- Indigo.
Minifield Gilliam, voulez-vous prendre pour épouse Indigo Downes ici présente?
Will thou, Minifield Gilliam, have this woman to be thy wedded wife?
Indigo Downes, voulez-vous prendre pour époux Minifield Gilliam?
Will thou, Indigo Downes, have this man to be thy wedded husband?
Tandis qu'ils abordaient le rivage indigo, sous le ciel noir de cendre, certains sont morts sur leurs pieds, dans un dernier regard en arrière.
As they set out for the indigo shore under this jet-black sky some died on their feet with a backward glance.
Code Indigo Delta Echo Neuf.
Code Indigo Delta Echo Niner.
Et les voici, les champions du monde, les Chicago Bills!
WEARING THE INDIGO SUITS, WHICH, IF I'M NOT MISTAKEN, ARE RESERVED FOR THOSE CRIMINALS
Je ne l'ai vue que quelques fois, aux champs. Elle récoltait l'indigo.
I don't think I saw her but a few times out in the field... once working'indigo.
Ils ont essayé de le brancher Avec Tiffany et Indigo
They've tried to set him up with Tiffany and Indigo
Directeur de la photographie Le rouge, l'orange, le jaune, le vert, le bleu, l'indigo et le violet.
There was red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet.
Lancez un avis de recherche pour un Afro-américain de 48 ans, baraqué, conduisant une LeBaron de 78 grise, immatriculée à Washington J l O 157.
Alert the officers arriving on the scene. We are looking for an African-American male, 48, strong build, driving a gray'78 LeBaron, Washington plates, John Indigo Oscar 157.
Bleu foncé...
Indigo blue.
Il se disait optimiste... - C'est indigo.
Said he felt really good about us.
Voilà comment je me suis retrouvé handicapé à 20 ans.
But I liked it out there so I found myself a job as an overseer on an Indigo farm.
Nous étions seuls.
Kartar Singh and Indigo Singh.
- A propos de ce fameux pique-nique...
Will, , about that picnic down by the Indigo River,
Vous êtes bien chez Indigo.
Thls ls Indigo.
Mais si vous y regardez de plus près, vous remarquerez que nous portons des uniformes indigo, ce qui, si je ne me trompe, est la couleur de ceux qui doivent être relâchés sur caution personnelle.
[GULPS ] [ GULPS] AH, YES, BUT IF YOU OBSERVE CLOSELY, YOU'LL NOTICE THAT WE ARE ACTUALLY