Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Injury

Injury перевод на английский

3,719 параллельный перевод
Saviez-vous que Valerie Dupree avait appelé trois fois un cabinet d'avocats spécialisés en dommages corporels le jour de sa mort?
Did you know that Valerie Dupree made three calls to a firm of personal injury lawyers the same day she died?
Blessure à la poitrine.
Chest injury.
3 sur l'échelle de Glasgow, blessure à la poitrine, possibilité de saignement interne.
GCS 3, chest injury, possible internal bleeding.
Mme Montclair, dans l'idéal ce genre de chirurgie doit être prise entre 8h à 10h après la blessure.
Mrs. Montclair, the optimum window for that kind of surgery is 8 to 10 hours after injury.
Je crois que cette blessure m'a donné des supers pouvoirs pour résoudre les crimes.
I think this injury has given me crime-solving Powers.
Quelle est la pire blessure que vous ayez eue?
What's the worst injury you ever had?
On peut considérer une MST comme une blessure?
Can, like, STDs be an injury?
[Grandpa Seo, fraudeur à l'automutilation]
GRANDPA SEO ( SELF-INJURY FRAUD )
Ji-young n'est pas décédée à cause de la brique, mais par une lésion derrière le crâne, ce qui a été ignoré!
Ji-young did not die of the brick wound... but an occipital injury! That too was dismissed!
On l'a blessé avec un AK-47.
This injury was made by an AK-47.
Tiens, pire encore, il a les canons de Navarone.
Wow, now, this is insult to injury. This guy's got The Guns of Navarone.
Nous sommes vraiment désolées pour ses blessures, mais c'est absurde.
We're very sorry for his injury, but this is absurd.
Blessure annulaire sur l'épiglotte, l'hypothyroide et la trachée haute...
Ring-shaped injury on the epiglottis, hypothyroid and the upper trachea- -
La plaie est une combinaison de blessure et d'ecchymose.
The wound's a combination of sharp-force injury and blunt-force trauma.
Ce protocole peut vous épargner de sérieuses blessures, et même la mort.
These protocols could save you from severe injury, even death.
Comme vous avez menti pour votre petit bobo?
Just like you're lying about your little injury here?
L'arrêté de PHHS des pom-pom girl doit autoriser une remplaçante. en cas de blessure, de mauvaises notes, ou de polio.
The PHHS cheer bylaws do allow for an alternate substitute in case of injury, failing grades, or polio.
et oui, les enseignants peuvent intervenir en cas de blessure, grossesse, ou grosse fièvre.
And, yes, faculty can step in in cases of injury, pregnancy, or bear fever.
Le tueur sait que le genou gauche de Mason est fragilisé par une vieille blessure.
The killer knows that Mason's left knee is compromised from a previous injury.
Si l'on s'en tient aux stries, cette blessure au cubitus mérite notre attention.
Based on striations, this injury to the ulna deserves our attention.
La partie adverse va affirmer que vous êtes un habitué des images de "pornographie extrême", c'est-à-dire des films qui menacent ou semblent menacer la vie d'une personne, infligent des blessures sérieuses aux participants ou impliquent des tortures, morsures,
The other side are going to try to claim you habitually view images and video that are commonly referred to as "extreme pornography", an umbrella term for filmed acts which threaten, or appear to threaten, a person's life, result in serious injury to participants or appear to involve torture, biting, sexual interference with a human corpse.
William Burton a agressé Liam Michael Foyle en le poignardant avec un couteau imbibé d'une substance, en sachant que cela causerait un choc anaphylactique important et la mort du receveur, et il l'a assassiné.
William Burton did assault Liam Michael Foyle and did stab on the body with a knife containing thereon a substance, knowing that this would cause severe injury, anaphylaxis and death to the recipient, and he did murder him.
La blessure de sa colonne a été faite après qu'elle fut étranglée.
The injury to her spine occurred after she was strangled.
A noter une blessure accessoire sur les lèvres de la victime.
Also noting an incidental injury to the victim's lip.
Maintenant, le nitrogène liquide ingéré pourrait avoir causé le gonflement de l'épiglotte, l'irritation que j'ai attribuée au reflux acide et la blessure à l'estomac que je pensais être un ulcère.
Now, ingesting liquid nitrogen could have caused the swollen epiglottis, the irritation that I had attributed to the acid reflux and the injury to the stomach that I had previously deemed an ulcer.
Mais aussi que les rayons X ont révélé une blessure antérieure.
But it also says that the X-rays showed a previous injury.
Je pense que ça revient à ajouter insulte.
Wow. I believe that falls under adding insult to injury.
Alors, il a probablement marché ou boité sur cette blessure pendant plusieurs jours.
So, he was probably walking or limping on this injury for several few days.
Benji Garcia. a subit cette autre blessure au moment ou aux alentours de sa mort.
Benji Garcia sustained this other injury at or very near time of death.
Il déambule stupéfié comme s'il avait une blessure à la tête.
He's walking around dazed like he's got a head injury.
C'est une disjonction cranio-faciale bilatérale.
It's a bilateral horizontal facial injury.
Un cas comme ça, je m'attends à trouver des blessures aux membres inférieurs.
Why? A case like this, I'd normally expect to find some injury to the lower limbs.
En dehors de la blessure à la tête, il n'y a aucune marque sur lui.
Outside of the head injury, there's not a mark on him.
Dieu merci, tu n'es pas de retour en Inde où cette la blessure te rendrait inépousable.
Thank God you're not back in India where that injury would make you unmarryable.
Je devrais utiliser le mal que ces putains de gardes m'ont fait.
I should play up this injury that these punk-ass guards gave me, too.
Traumatisme crânien.
Closed head injury.
La blessure s'étend à l'aorte.
The injury extends into the aortic arch.
Comment va votre blessure, détective?
How's your injury, Detective?
Vous n'utilisez pas la fluoroscopie dans vos post-op pour étudier le mouvement pathologique de vos patient parce que si vous le faisiez vous auriez compris la biomécanique et empêché la re-blessure, qui, comme nous le savons, est le pire ennemi d'un patient.
You don't use post-op fluoroscopy to study a patient's pathologic motion'cause if you did, you'd understand the biomechanics and prevent re-injury, which, as we all know, a patient is his own worst enemy.
La blessure était suffisante pour désorienter la victime, même lui faire perdre conscience, mais ne serait pas la cause de la mort.
The injury was enough to disorient the victim, maybe even lose consciousness, but wouldn't be cause of death.
C'est une blessure ante mortem au zygomatique droit.
That's an antemortem injury to the right zygomatic.
Maintenant, regarde la note laissée par le médecin à propos de la cause de la blessure.
Now, look at the admitting doctor's note for cause of injury. "Accidental fall in home."
Ce n'était pas une nouvelle blessure.
This wasn't a new injury.
Quand j'ai nettoyé le fémur, j'ai découvert une blessure remodelée, qui a moins d'un an.
When I was cleaning the femur, I found a remodeled injury, less than a year old.
C'est une mauvaise blessure.
This is a nasty injury.
Je pense que nous recherchons une blessure par boulet de canon.
I believe we're looking at an injury from a cannonball.
La blessure contient des éclats de fer et de plomb.
The injury contained cast iron and lead.
Et puis cette guérison miraculeuse de sa main.
And then there's this miraculously healed hand injury.
Brick ne mentirait pas. Ça ne lui ressemble pas.
Wait, Brick would not fake a hand injury... no way.
Car elle tentait de cacher la blessure.
Because she was trying to hide the injury.
Il a un traumatisme crânien.
( Sighs ) He has a head injury.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]