Translate.vc / французский → английский / Ink
Ink перевод на английский
2,377 параллельный перевод
Je dis : "Une tache d'encre sur une feuille de papier".
I say : "A spot of ink on a sheet of paper."
Rien sur le papier et l'encre.
Nothing back yet on the paper or the ink type.
La lettre à l'encre rouge?
The letter with the red ink that we received three days ago?
Encre, papier, écriture,
Ink, paper, handwriting,
Qui ne cacherait pas son encre rouge ces jours-ci?
Most people with a bottle of red ink would have it hidden away these days, don't you think?
Vérifiez les empreintes et l'encre des deux lettres.
Run them for prints and against the ink in both of the earlier letters.
C'est la même encre que sur la lettre et il y a des traces de sang.
The red ink is a positive match with the ink from the last letter, and there are traces of blood mixed in with it.
Et si Max était à court d'encre?
Maybe Max's typewriter had run out of ink.
Et si l'Amérique était à court d'encre? PÉNURIE D'ENCRE
Maybe America had run out of ink.
Grand pour son âge, il vous a lancé de l'encre.
Then he's tall for his age. He flicked ink at you today.
J'ai le visage taché?
Is there ink on my face?
Le fer de l'encre ressortira, si elle n'a pas trop brûlé.
I'll suck the iron right out of the ink as long as it's not too burnt.
Il m'a envoyé dans une boutique dans le Queens.
He sent me to this place in Queens. Blue Ink.
Le Blue Ink. Si ça se trouve elle lui appartient.
I don't know, maybe he owns it.
Salon Blue Ink.
Blue Ink Tattoo.
Tu accapares toute l'encre des journaux de Détroit, te voilà dans Newsweek et il n'y a absolument rien sur moi.
You hog all the ink in the detroit papers, now you're in "Newsweek" and there's nothing about me.
Ils vont manquer d'encre.
They are about to run out of ink.
Et l'encre, le papier?
What about the ink an'the paper?
L'encre, il faut l'apporter avec toi!
Ink, Joao, is to be brought from home!
Pénurie d'encre?
- No ink?
Sur Internet, on n'écrit pas au crayon mais à l'encre. Tu y as écrit que j'étais une pétasse, juste avant tes saletés sur mon nom de famille, la taille de mon soutif et la notation des femmes.
The Internet's not written in pencil, Mark, it's written in ink, and you published that Erica Albright was a bitch, right before you made some ignorant crack about my family's name, my bra size,
Vise mon tatouage.
Check out my ink.
D'où vient l'encre?
Then what did you use for ink?
Qu'ils nous disent où on peut aller.
They should say where we can go. It'd save ink.
L'encre est sèche au moins?
Is the ink even dry yet?
Tu as de l'encre sur le front.
You got ink on your forehead.
J'ai de l'encre?
I have ink on my forehead?
Vous le faites parce que vous êtes parent, ou parce que vous avez un pedigrée à part,
You know, you get ink because you're a parent, Or you got a fancy pedigree,
Il a manqué le jour d'encre de son propre fils.
He missed his own son's ink day.
- De l'encre de contrefaçon.
- Uh, counterfeiting ink.
L'encre est toujours là.
The ink is still in the deeper layers.
Savez-vous quoi que ce soit au sujet de l'encre invisible?
Do you know anything about invisible ink?
Plus d'encre.
Fresh out of ink.
J'ai presque plus d'encre.
I'm running low on ink supplies.
Ton visage dans l'encre n'est pas de mon fait.
Your face showing up in ink wasn't my choice.
Il avait une larme dessiné à l'encre sous l' il.
'He has a tear drop drawn in ink under one eye? '
Et c'est sur ça que je veux que vous travailliez les gars.
And that is something I ink you guys need to work on.
Concentre-toi et ne pense à rien.
Just focus and don't ink of anything else.
Je l'ai caché dans une grange du couvent. Il m'a demandé une plume, du papier, de la cire et de l'encre.
I hid him in a barn on our convent property, where he asked me for a quill, paper, sealing wax and ink.
J'aurais honte si tu ne le souhaitais pas, mais père Francis pense que la couronne peut être reprise avec l'encre, pas le sang.
I would be ashamed if you didn't want this, but Father Francis here believes the crown can be won with ink, not blood.
Et avant d'être arrêté par ses ennemis, il m'a demandé une plume, de l'encre et de la cire.
And before he was taken by his enemies, he asked me for quill, paper, ink and sealing wax.
J'ai aussi eu mauvaise presse.
Had some bad ink myself too.
Vérifie les tatouages.
Check her ink.
Ça fait... beaucoup d'encre.
That's a... serious amount of ink.
Je n'étais pas assez près pour voir s'ils étaient tatouer alors je ne peux dire s'ils faisaient partis des Calaveras ou des Mayans ou d'un autre club.
I wasn't close enough to see any ink, you know, so I couldn't tell if they part of the Calaveras or the Mayans or some other crew.
- Regarde ses tatoos.
- Check his ink.
Regarde ses tatouages.
Check her ink.
L'encre pénètre si profondément dans la peau qu'elle bloque les glandes sudoripares.
I mean, the ink penetrates so far into the skin that it actually blocks the sweat glands.
Elle a eu plus d'aventure dans cette compagnie - qu'un aventurier.
She's had more pens in that company ink than a pen store.
Je n'ai plus d'encre!
- I have no more ink!
C'est pas de l'encre.
- That wasn't ink.