Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Itching

Itching перевод на английский

614 параллельный перевод
Mais mes gars ont la gâchette sensible.
Only these boys of mine have itching fingers.
Vivement demain.
I'm itching to start.
Je brûle d'envie de faire cette partie.
Boy, am I itching to get in that game. Ho-ho-ho-ho.
J'ai hâte que ses favoris deviennent une barbe. Pour l'instant, ça pique.
Ah, I wonder when these whiskers stop itching and begin to be a beard!
Ma cervelle me démange, il faut bien que je la fasse fonctionner.
Well, my brain gets to itching'inside sometimes, I gotta scratch it.
Ça me démange les pieds
My feet are just itching to go
Mes mains meurent de jouer.
My palms are itching.
Des gamins arrogants et désireux de se battre.
Kids full of big talk, itching for a fight.
De bonheur.
- Are you itching to play again?
J'ai hâte de me lancer.
Gee, I'm itching to get started.
Je crève d'envie d'enlacer une fille... Oui?
I'm just itching to get my arms around a girl and - yes?
- Mes pieds... Ils me démangent!
They keep itching for me to go places.
Il m'a dit qu'il ne tenait plus en place!
He said his feet were itching for a new place.
Et tu verras, d'ici peu de temps, tes pieds ne te démangeront plus.
As you get along in the world, you'll lose that itching in the feet.
Ils ne tiennent pas en place.
- They keep itching for me to go places. - You're an outlaw.
Bien. Plus de démangeaisons.
It's stopped itching, like the doc said it would.
Ça le chatouille, d'être appelé "Monsieur le principal".
He's itching to be called boss.
Notre cher ami le procureur... meurt d'envie d'ouvrir la lettre que je lui ai laissée.
Our good friend, the district attorney is just itching to open a letter that I left with him.
Môme, il y a une petite banque qui nous attend à Cedar.
Kid, we got us a little bank in Cedar that's just itching to be charged.
Ça me démange, je te dis.
It's just itching, I tell you.
Fais pas le malin, j'attends que ça.
Don't get cute. I'm just itching to work you over.
Comme les jeunes auteurs qui arrivent à Hollywood, l'ambition la démangeait, elle voulait son nom au générique :
She was so like all us writers when we first hit Hollywood... itching with ambition... panting to get your names up there.
Vous êtes impatient de partir.
I know you're itching to leave.
C'est la découverte la plus mal intentionnée depuis le poil à gratter.
- All right. I've decided that the formula is the most dubious discovery since itching powder.
T'en veux un aussi, Young?
- Are you itching to trade too, Young?
Quant à toi, on t'accuse d'avoir les dents longues et de vendre les charges à des incapables.
Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemned to have an itching palm, to sell and mart your offices for gold to undeservers.
Moi, les dents longues!
I an itching palm!
- Quoi, ça vous déplaît?
He's itching for trouble.
elle meurt d'envie de me mordre.
She's still itching to take a bite out of me.
Vous espérez tous un peu d'action, mais vous n'en aurez que si on doit se défendre.
Look, I know you're all itching'for a little action... but you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax.
Le doigt sur la détente.
Finger's just itching on the trigger.
Vous avez hâte de vous marier et de partir en lune de miel.
So, you're itching to get married and start on your honeymoon.
Ils sont impatients de se battre. Moins fort.
Chock full of fighting and itching to get at'em.
Vous sortez de taule aussi bêtes qu'en entrant et avec le même instinct destructif qui vous y avait mis.
You walk out of a prison as dumb as you go in itching for the same trouble that put you there in the first place.
Tu brûles d'envie de retourner en Californie?
You itching to get back to California?
Elle t'excite.
You had an itching for her.
- Envie de vous battre? - C'est mon métier.
- Itching for combat?
- Oui. - Il veut jouer.
And he's itching for action
Ce pays est tellement grand qu'on a envie d'en faire le tour. En voyant le soleil descendre à l'Ouest, j'ai eu envie de le suivre. Mais je n'ai plus la fièvre.
This country is so dang big a man just gets used to moving around, so one day I got tired of watching the sun go west but I ain't itching'no more.
Non, mon sabre s'est engourdi à rester inactif. Il a des fourmis. Attends un peu.
My sword, fallen into disease, is itching for exercise.
Ça a commencé à démanger, Monsieur. Alors, je l'ai enlevé.
It started into itching, sir, so I just yanked her off.
Le barbier rêve de pouvoir couper cette barbe, mais les autochtones ont une image de Dieu barbu, donc les prêtres doivent porter la barbe au Congo,
The barber's been itching to get at that beard for years... but the natives have a picture of God with a beard... so priests have to wear beards in the Congo.
Là où il m'a piqué, ça me grattera toujours.
Where that hit, I don't think it'll ever stop itching.
C'est de la folie sur une autoroute.
THE GUY WOULD BE A FOOL H ITCHING A RI DE ON A TURN P I KE. LOOK AT IT.
- Vous avez vu quelqu'un?
YOU DIDN'T SEE ANYONE H ITCHING, DID YOU? NO!
Ça vous ronge dedans?
Is you arse itching?
Ça doit bien te démanger par lŕ.
Must be itching by now!
Tu as d'intenses démangeaisons?
Do you suffer from frequent itching?
Tu sais que ça peut me valoir une augmentation...
I'm going to win, my fingers are itching to be at it.
Et prions pour qu'ils ne m'en veuillent pas!
My thumbs itching...
Je prie bien pour que cela ne m'arrive jamais!
I'm itching to play and I haven't any cards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]