Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Joined

Joined перевод на английский

5,602 параллельный перевод
Et qu'elle l'ait rejoint après.
And she joined him later.
J'ai rejoint les marshals.
Joined the marshals.
Vous auriez dû aller dans le secteur privé, professeur.
Man, you should have joined the private sector, Professor.
Les J-16 ont été rejoints par un autre escadron mais se maintiennent à 9000 mètres.
The J-16s have been joined by another squadron, but they're holding at 30,000 feet.
Et j'en profite pour féliciter chaleureusement les fonctionnaires de police de Marseille qui ont uni leurs forces pendant plusieurs semaines pour mener à bien cette opération.
I take the chance to sincerely congratulate the police officers of Marseilles who joined their forces for several weeks to success in this operation.
Vous avez rejoins cette brigade pour une seule raison :
You people joined this squad for one reason :
Ça aurait été le cas si je n'avais pas rejoint les Vrais Humains.
It shouldn't have happened, so I joined Real Youth.
Les sauvageons se sont ralliés à Mance.
The wildlings have joined up with Mance.
À 12 ans, j'ai prétendu être un gars et j'ai rejoint l'armée à Kinshasa.
When I was 12, I pretended I was a boy and joined the army in Kinshasa.
Shelly ne nous a rejoint qu'au printemps.
Shelly only joined us in the spring.
Demain, cela fera 28 ans que j'ai débuté.
It'll be 28 years tomorrow since I joined the job.
Unis, nous bâtirons un monde merveilleux.
Joined together, we will build a beautiful world.
Nous accueillons aujourd'hui deux invités spéciaux.
Well, we are joined today by two very special guests.
Ils viennent de rejoindre la défense du meurtre de Jackson Hale.
Now they have just joined the defense team of the Jackson Hale trial.
- J'ai rejoins une fraternité.
- I joined a frat.
Je me suis enrôlé à 18 ans.
I joined the army in Shenyang when I was just 18.
Moi? l'école c'était trop cher. à... à tirer!
Me? I've always wanted to learn how to read, but my family couldn't afford to send me to school. Then I joined the army, and they taught me how to read, how to ride a horse, how to build bridges and roads, how to operate the radio, how to... how to shoot a gun.
Discord a trahi les poneys d'Equestria et rejoint les forces de Tirek.
Discord has betrayed the ponies of Equestria and joined forces with Tirek.
Unis par un lien commun
♪ Joined by a common bond
En réalité, nul ne sait si quelqu'un a rejoint les îles du Bonheur.
In reality, no one knows if someone joined the island of Happiness.
- Même mon chauffeur s'est engagé.
- Even my chauffeur has joined up.
Ainsi qu'à témoigner des grosses sommes d'argent déposées sur votre compte précisément dès le moment où vous avez rejoint ce Comité.
She's also willing to testify the huge sums of cash deposited directly into your account practically from the moment that you joined this committee.
Les dieux et héros de la Grèce antique étaient maintenant réunis par les images mythiques d'un nouveau monde et d'un nouvel âge un toucan, une boussole, un oiseau du paradis.
The gods and heroes of ancient Greece were now joined by the mythic figures of a new world and age, a toucan, a compass, a bird of paradise.
M. Humphreys vient d'intégrer le département de maths.
Mr Humphreys just joined our maths department.
Nous serons bientot unis par les liens sacres du mariage.
We will soon be joined by the sacred bonds of marriage.
Si tu dis vrai et que Cinq-Mars a rejoint mes ennemis, je lui ferai payer cette trahison.
If it's true that Cinq-Mars has joined my enemies, he'll pay for this betrayal.
Aux Mœurs, on traque les vrais bandits.
I joined Vice to catch real villains.
Tu as rejoint un club?
You joined a club?
Merde. J'ai rejoint un club.
I joined a club.
Tout ce que je dis c'est que j'ai rejoint les Trags parce que je veux que mon peuple soit libre, ok?
Look, all I'm saying is I joined the Trags because I want freedom for our people, all right?
Ce soir, mesdames et messieurs, nous sommes heureux de recevoir la visite de l'un de nos groupes de soutien,
Now then, ladies and gentlemen, we're joined once again by one of our support groups,
Elle représente... 2 mains qui se tiennent, qui se serrent.
And it's this, two hands together, joined like this.
George, ne va pas se réjouir, mais je rejoint un groupe.
George, not to gloat, but I joined a band.
J'ai rejoint un groupe, Et c'est génial et libérant.
I joined a band, and it's amazing and liberating.
J'ai rejoint une secte.
I joined a cult!
Vous avez rejoints une secte?
You girls joined a cult?
Non...
I joined the civil services... everyone in the family made it to some government post... except Nikhil No...
Tu as rejoins l'armée?
You joined the army?
Tu dois m'aider à m'en sortir.
I joined the army. You have to help me out of this.
Elle essaie juste de m'aider car je panique j'ai intégré l'armée sans y réfléchir.
She was just trying to help me because I freaked out about my future, or lack thereof, and I joined the army without thinking it through.
- Tu t'es engagée dans l'armée?
- You joined the army? !
Tu n'avais jamais rejoins le club du septième ciel avant.
You had never joined the mile high club before.
J'ai tout fait pour garder le clan uni.
I have done everything possible to keep joined this clan.
"Les termes de ce contrat ne peuvent être engagés tant que la soussignée et l'artiste ne sont pas légalement mariés."
"until such time as the undersigned And the artist are legally joined."
Avec lui, j'ai compris qu'il fallait prendre des douches régulièrement.
When he joined our class, I realized the importance of taking showers.
Il a rejoint la marine marchande et le curé a envoyé notre lettre à la Mission des Marins.
He joined the Merchant Navy and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission.
Il est né avant que je rejoigne les Ordres.
He was born before I joined the Order.
D'autres se sont joints à nous.
Others joined us.
Dans le prochain épisode...
We joined the game for different reasons...
Avant ton arrivée au Congrès.
Before you joined Congress.
J'ai été mis au courant juste avant de me joindre à vous.
I was just notified of that moments before I joined you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]