Translate.vc / французский → английский / Junkies
Junkies перевод на английский
717 параллельный перевод
Y a pas de camés de 14 ans qui m'attendent.
Ain't no 14 year old junkies waiting around to see me.
Gaffe-les, tous ces camés!
Eye all those junkies.
Ils sont tous les deux accros.
Both a couple of junkies.
C'est pour les drogués, les macs.
That's for junkies and joyboys.
Nos mères prennent de la coco, nos pères sont des poivrots Dans ces conditions, que peuvent être leurs enfants?
â ™ ª Our mothers all are junkies â ™ ª â ™ ª Our fathers all are drunks â ™ ª â ™ ª Golly Moses â ™ ª â ™ ª Naturally, we're punks â ™ ª
Les marchands de mort lente, c'est leur surnom.
I know that, and the lots of junkies in America, they know it, too.
Je ne pige pas cette incursion dans ces bouges.
And why go to the junkies if he hasn't got it yet?
des alcooliques, des gens sans scrupules, des gens qui ne pensent qu'à eux, des êtres sans confiance, qui parlent trop, des fanfarons, qui n'ont aucun idéal.
The organization's getting stronger, but there are still too many drunks, whores, junkies, people who talk too much, people ready to sell us out.
Les drogués sont tous pareils.
Ah, you junkies are all alike.
Et les junkies dans la rue, les drogués.
And the junkies on the road, dope addicts.
Changeons-les en amoureux de l'amour.
Turn them into love junkies.
Elle a transformé mes parents en junkies.
And she turned my parents into junkies.
Trop zombie.
Junkies are too dead.
Les hippies méprisent l'héro ¨ i ¨ ne, les junkies méprisent ces jeunes fous qui croient avoir découvert le monde.
Hippies put horse down. And junkies put down the little fools that think they've discovered the world.
Les camés volent de tout.
How do I know? The junkies.
Je suis leur père!
Junkies and pimps have mothers.
Allons chercher Lo Boy au paradis des junkies.
Let's go look for lo boy at junkies'paradise.
Faites sortir ces fous furieux.
I want those junkies out of the yard.
Ce sont ces sales camés que je dois fréquenter.
It's these greasy junkies that I gotta hang out with.
Pour que les junkies du coin la draguent? Non merci.
And have all them dope fiends hitting on her?
C'est comme un desert plein de junkies qui attende pour ce defoncé.
lt`s like a desert full ofjunkies waiting to get well.
les overdoses de junkies, les fractures, les infarctus, les hémorragies, les commotions, les furoncles, les éraflures, les cancers du côlon, les arrêts cardiaques, tout l'asile blessé de notre époque.
the teenage suicide, the paranoids, drunks, asthmatics, the rapes, the septic abortions, the overdosed addicts, the fractures, infarcts, haemorrhages, concussions, boils, abrasions, the colonic cancers, the cardiac arrests, the whole wounded madhouse of our times.
Doux Jésus, ces junkies t'ont mis la tête à l'envers.
Oh, sweet Jesus, man. Those junkies must've knocked a hole in your head.
Tu n'es qu'un de ces junkies minables.
You just wanna be another two-bit black junkie.
Ils font de vous des junkies pour vous manipuler.
They got you strung out and dependent.
Je me retrouve cerné par des drogués.
I claim for what I own and I end up surrounded by junkies.
Les drogués qui pensent rêver.
Junkies who think they're dreaming.
Mais tu connais les dealers.
But you know dealing'junkies.
Une sorte de sécurité sociale pour drogués.
A sort of junkies'welfare system.
Tu joues la mère poule pour une bande de délinquants et de toxicos.
Playing queen bee to a motley assortment of junkies, pushers, and losers.
Suivies de tous les camés, les escrocs et les gouines! Et une délégation de pédés!
Like a parade of snivelling widows followed by all the junkies, conmen and dykes and a delegation of faggots!
Des trucs de junkies, comme :
See, junkies think, like :
Bon, l'Ange va vous dire qu'elle a entendu deux toxicos... bavasser après avoir bu trop de picrate... à propos d'un carton qu'ils avaient fait à Terminal Island.
Well, the Angel will tell you she heard a couple of hypes junkies shooting their mouths off on cheap wine about making a score down by Terminal Island.
Comment des junkies pourraient tout emporter en 5 minutes?
How could junkies move it out in five minutes?
Ça m'exaspère de savoir que cet hiver, trois junkies auront plus chaud que moi.
It galls me that this winter, three junkies will be warmer than me.
Cassez vous de là, tocards, enlevez moi cette merde.
Get out of there, hey you junkies, get that dirt out of there.
Putes, chattes en chaleur, enculés, folles, pédés, dealers, camés...
Whores, skunk-pussies, buggers, queens, fairies, dopers, junkies.
Moi, je ne baise pas avec des tueurs et des drogués.
I don't go screw and fuck with killers and junkies like you.
Des camés de 12 ans savent ce qu'ils font?
Twelve-year-old junkies are informed consumers?
Plutôt que de regarder ces drogués, je préférerais te regarder.
I don't want to look at these poor junkies. I'd just as soon look at you.
Les droguées de San Vicenzo!
- The San Vincenzo junkies!
Pas de l'espèce animale. De vrais chacals... les camés, les poivrots... et les ordures qui battent les petites... les petites mômes de cinq ans.
I'm talking about real rats the junkies and the winos and the shitheads and the people who beat up little 5-year-old kids.
Vous en êtes capables, camés!
You can do it, you junkies.
Je n'ai jamais été vraiment effrayé... par les junkies.
You know, I was never really frightened by the... bop-heads.
Des gangs de jeunes... des ivrognes, des junkies... des maquereaux! Des putes... des maniaques... des tueurs de flics.
Youth gangs... winos, junkies... pimps... hookers... maniacs... cop killers.
Pas juste les putes, les maquereaux et les junkies... mais tous ceux qui essaient de construire quelque chose, ici.
Not just the hookers, the pimps and the junkies... but those people who are trying to build something up here.
L'autre nuit, avec mes junkies, je suis devenu méchant.
The other night I was with my junkies, and I got mean.
Jamais donné de drogues aux indics ou à de pauvres junkies?
You never gave drugs to informants, to poor junkies crying out for help?
M. Santimassino, on sait tous que certains indics sont des junkies.
Look, Mr. Santimassino, it's no secret that we use informants that are junkies.
- Amusant?
And the junkies?
- Tu te rappelles des camés?
Remember the junkies?