Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Kimi

Kimi перевод на английский

142 параллельный перевод
Kimi Yamada.
Kimi Yamada.
- Kimi, vous me relayez?
- Kimi, take over for me.
Hamacho a envoyé Okimi ici? Oui.
Did Hama-cho send O'Kimi-san here?
C'est Okimi.
It's O'Kimi-san.
Okimi, tu peux aller dormir maintenant.
O'Kimi, you can go to bed now.
Bonsoir, Okimi.
Hi, O'Kimi-san.
- Okimi est morte.
O'Kimi-san's dead.
vous savez... la petite Kimi.
Yes, Kimi.
- Non. Kimi Ikariishi.
My name's Kimi Ikarishi.
Lorsque j'ai entendu parler d'une Kimi, j'étais certaine de l'avoir retrouvée.
When I heard of this girl named Kimi, I was so sure it was her.
Vous avez vu le succès de Kimiko Igarashi? Je suis content.
By the way, what do you think about Igarashi Kimi?
Okimi!
Kimi?
Kimi-chan?
Kimi-chan?
Passe le bonjour à Kimi de ma part.
Say hi to Kimi for me.
Ton visage devient bleu.
SHOUT! Kimi wa DANCE DANCE
Janina Strobl, Paul Reisiner et Stephan Gaerik
Kimi Lum
( kimi ni atta ano hi no koto wa ima demo takaramono ) ( Ce jour où je t'ai rencontré, je le chéri encore. )
( kimi ni atta ano hi no koto wa ima demo takaramono ) ( That day that I met you. I still treasure it. )
( kimi no soba ni mo tadoritsukeru ) ( et me battant pour atteindre ton rivage... )
( kimi no soba ni mo tadoritsukeru ) ( and struggling to reach your side... )
( kimi no soba ni mo tadoritsukeru ) ( et me battant jusqu'à atteindre ton rivage... ) ( KARAFURU na moya ni kokoro wo ubaware ) ( en cette soirée étincellante mon coeur a été volé )
( kimi no soba ni mo tadoritsukeru ) ( and struggling to reach your side... ) ( KARAFURU na moya ni kokoro wo ubaware ) ( in the colorful evening my heart was stolen )
( surimuita toko ni kimi ga kureta no wa ) ( ce que tu m'as donné pour cet endroit que j'avais dessiné )
( surimuita toko ni kimi ga kureta no wa ) ( what you gave me for the place I had scraped )
( egaita mirai ni kimi ga itsumo iru ) ( dans ce futur que j'ai esquissé, tu seras toujours là )
( egaita mirai ni kimi ga itsumo iru ) ( In the future I've sketched out, you will always be there )
( kimi no soba ni mo tadoritsukeru ) ( et me battant pour atteindre ton rivage... ) ( kimi no soba de zutto yume wo miru ) ( je continuerai à voir mon rêve à tes côtés ) "Des larmes"
( kimi no soba ni mo tadoritsukeru ) ( and struggling to reach your side... ) ( kimi no soba de zutto yume wo miru ) ( I will continue to see my dream by your side ) "Tears"
PRODUCTION AI Photographie :
Ano hi no kimi to iu sonzai ga...
Générique de fin : "HIKARI" Interprète : Jukai Production musicale :
Yuruginai jibun mirai o chikatte, pledging the future to my unwavering self,... kimi no sono tsuyoi manazashi o shinjite.
Générique de début : "Hitomi no Tsubasa" interprété par access Producteurs : Hirofumi Morotomi Yoshitaka Kawaguchi
semete kimi ga kakenukeru { \ cH00FF00 } At least tell me the instant... isshun wo oshiete { \ cH00FF00 } When you come running through
GURREN LAGANN
Gurren Lagann 34 ) } kimi wa kikoeru?
GURREN LAGANN Kimi wa kikoeru
Gurren Lagann 32 ) } kimi wa kikoeru?
Oh, parce que je vais les tuer en premier si tu bouges pas ton cul.
Oh,'cause I'm gonna kimi them first if you don't get your ass in gear.
GURREN LAGANN Kimi wa kikoeru
Gurren Lagann 34 ) } kimi wa kikoeru?
GURREN LAGANN Parviens-tu à entendre ma voix
Gurren Lagann 34 ) } kimi wa kikoeru?
alors 150 ) } moshimo negai hitotsu dake kanau nara 150 ) } もしも願い一つだけ叶うなら 150 ) } kimi no soba de nemurasete donna basho demo ii yo 150 ) } 君の側で眠らせて どんな場所でもいいよ où que ce soit.
If I can be granted just one wish, then let me sleep by your side, wherever that may be.
150 ) } mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru 150 ) } 迷わず君だけを見つめている mes yeux ne sont que pour toi.
Without regrets, my eyes are only on you.
150 ) } kimi no soba de nemurasete donna basho demo ii yo 150 ) } 君の側で眠らせて どんな場所でもいいよ où que ce soit.
Please let me sleep next to you. Wherever that may be.
150 ) } kimi no soba de nemurasete donna basho demo kekkou 150 ) } 君の側で眠らせて どんな場所でも結構 où que ce soit.
Please let me sleep next to you. Wherever that may be.
150 ) } kimi no soba de nemurasete 150 ) } 君の側で眠らせて
Please let me sleep next to you.
"Dame"? Moi?
In Japanese, kimi ( someone closer ( in relationship or age ) to yourself.
Kenji Teraoka - Takumi Sakura
Calling tomorrow kizudarake no te de... kimi mamoru { \ cH00FF00 } With my wounded hands...
Rivalz Takahiro Mizushima : Rolo Ken Narita :
Kimi wa nemuru yami no shikyuu { \ cH00FF00 } Like an unborn child in the womb of darkness
Okimi!
Sis! O'Kimi-san!
Traduction :
Translation : Kimi Lum
Chiaki aussi!
300 ) } wake mo naku kimi wo okoraseta 300 ) } I was teasing you for no reason
C'est... parti!
Chiaki can also... 300 ) } ironna kimi no kao wo mitakattanda
Geneon Entertainment
I can see it,... kimi to no ashita ga.
Kunihiro Mori
Kimi ni mo wakaru yo.
Assistant réalisateur :
Kimi ga kureta kotoba hitotsu { \ cH00FF00 } All it took was a single word from you
Couleurs : Reiko Iwasawa Photographie : Sôta Ooya
Tashika na kimi kosowaga inochi { \ cH00FF00 } My faith in you sustains my life
Planning : Seiji Takeda Kenji Uchida - Kazumi Kawashiro
I long for you hoshi ni naru yo kimi mamoru { \ cH00FF00 } I'll become a star and protect you tatakai wa yukue shirazu { \ cH00FF00 } No matter where the battle may take me ashita to kinou no kousaten de { \ cH00FF00 } At the intersection of tomorrow and yesterday
Kenji Teraoka
Calling tomorrow kizudarake no te de... kimi mamoru { \ cH00FF00 } With my wounded hands...
Générique de début : "O2" Interprété par Orange Range Producteurs : Hirofumi Morotomi
I long for you hoshi ni naru yo kimi mamoru { \ cH00FF00 } I'll become a star and protect you tatakai wa yukue shirazu { \ cH00FF00 } No matter where the battle may take me ashita to kinou no kousaten de { \ cH00FF00 } At the intersection of tomorrow and yesterday
Producteurs : Takuo Minegishi - Jun Yukawa
majiwaranai kimi to boku { \ cH00FF00 } You and I can't be together tearing fate apart afureru kimi no namida boku ga ima ubaisaru { \ cH00FF00 } I'll take away your overflowing tears right now
Seiji Takeda Kenji Uchida - Kazumi Kawashiro Histoire originale :
I long for you hoshi ni naru yo kimi mamoru { \ cH00FF00 } I'll become a star and protect you tatakai wa yukue shirazu { \ cH00FF00 } No matter where the battle may take me ashita to kinou no kousaten de { \ cH00FF00 } At the intersection of tomorrow and yesterday

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]