Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Kingdom

Kingdom перевод на английский

5,377 параллельный перевод
J'ai informé Keller sur les échanges commerciaux proposés par le royaume.
I'm advising Keller on the kingdom's proposed trade deals.
Nous savons qu'elle est critique envers le Royaume, mais est ce que ca fait d'elle un assassin?
We know she's a critic of the kingdom, but does that make her an assassin?
Hani Jibril est une voix discidente au Royaume.
Hani Jibril is a vocal enemy of the kingdom.
Le temps est venu de changer la façon épouvantable dont le royaume traite ses femmes.
The time has come to change the appalling way the kingdom treats its women.
Cuchlann du Royaume de Fer.
Cuchlann of the Iron Kingdom.
Le royaume a fermé les yeux sur les protégés de mon père.
The kingdom has turned its eyes away as it relates to my father's pets.
Je ne prends aucun plaisir à cela, maître Marco, mais il semble qu'un grand malheur se soit abattu sur notre royaume à ton arrivée.
I take no pleasure in this, Master Marco. But it seems great misfortune has descended upon our kingdom on your arrival.
Une foi qui a des projets pour notre royaume.
A faith with designs on our kingdom.
Récemment, le royaume a subi des pertes.
I'm afraid loss has infected the kingdom of late.
Mais vous devez comprendre que c'est pour le bien du royaume.
But understand... that this is entirely for the good of the kingdom.
Pour le royaume.
For the kingdom.
Des traîtres déterminés à faire échouer la mission de l'empereur, à détruire l'empereur et la dynastie.
Traitors within the kingdom determined to undermine the Emperor's mission, determined to destroy the Emperor and his dynasty.
J'ai envoyé des messages aux quatre coins du royaume, ils prouvent ma complicité.
I have sent messages to every corner of the kingdom outlining my complicity.
Tous ces gens, à deux neutrons près de monter au ciel et ils ne le savent même pas.
All these people, two neutrons away from kingdom come, - and they don't even know it.
"Recherchée par Sa Majesté la reine pour crimes contre le royaume."
"Wanted by her majesty, the Earth queen, for crimes against the kingdom."
J'ai vanté la qualité de mes boissons, il a dit que je mentais.
I told him I had the best drinks in the Earth kingdom, and he called me a liar.
Ces dirigeables de Choux S.A. sont bas de gamme comparés à ceux de Future Industries.
I have a plan. These airships that Cabbage Corp sold to the Earth kingdom are way cheaper than the ones Future Industries built.
Je ne suis pas là pour m'emparer du royaume.
I'm not here to take over the Earth kingdom.
Bien sûr, mais avec le chaos qui règne au royaume de la Terre depuis la mort de la reine... Et même si Zaheer est en prison, on ignore combien de membres du Lotus rouge se cachent encore.
I'm just saying, with the earth kingdom in complete disarray since the loss of the queen and even with Zaheer locked up again, we still don't know how many red lotus members might be out there, hiding.
Le Seigneur nous demande d'être fertiles et de procréer pour que nous puissions construire le royaume des Saints des Dernier Jours.
The Lord commands us to be fruitful and multiply so that we can build the kingdom of the latter-day saints.
Mais ce royaume se fonde sur l'exploitation des femmes, les forçant à partager des époux, et leur interdisant d'être ordonnées au clergé.
But that kingdom is predicated on the exploitation of women, forcing them to share husbands, refusing to allow them to be ordained as clergy.
Le royaume des cieux appartient à ceux qui sont comme eux. "
The kingdom of heaven belongs to such as these. "
Ouais, c'est un royaume, c'est ça?
Yeah, it's not a kingdom, all right?
On t'a aidée à récupérer ton royaume, tu te souviens?
We helped you take your kingdom back... remember?
C'est ton royaume désormais.
Well, this is your kingdom now.
Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, sur terre comme au ciel, donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien, et pardonne-nous nos offenses
Our father, who art in heaven, hallowed by thy name, thy kingdom come, the will be done, on earth as it is in heaven, give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses
Et ne nous laisse pas céder à la tentation mais délivre-nous du mal, Car c'est à toi qu'appartiennent : le règne, la puissance et la gloire pour les siècles des siècles.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever.
N'entre pas... dans le royaume des Cieux!
Do not enter... the kingdom of heaven!
Choisis à quel mini royaume tu veux donner ton autocollant et mets fin à notre guerre.
Choose which mini kingdom to give the sticker to and end our war!
Tu n'as pas changé du tout...
We took back a kingdom, remember?
De plus, mon père est sur le point de me donner les clés du royaume.
Plus, my dad's about to give me the keys to the kingdom.
Qu'est-ce que vous foutez tous les deux?
What in the kingdom of God are you two doing? Huh?
S'ils travaillaient pour la reine qui leur avait donné une potion pour neutraliser l'Élixir du Souvenir Oublié pour qu'ils lui rapportent le secret de la grotte et fassent de Noutopie un État vassal du royaume de Craterman!
They were working for Queen Darneesa, who gave them a potion that would counteract the effects of the Elixir of Failed Remembrance so they could bring the secret knowledge from the cave back to her, and then establish Newtopia as a vassal state to the Craterman kingdom!
Je suis ici pour que les États-Unis s'évitent le calvaire de tuer tout Indiens, à partir de maintenant et ce jusqu'à la fin.
I am here to prevent the United States cavalry from killing every single Indian from here to kingdom come.
Mon royaume pour un cheeseburger.
My kingdom for a cheeseburger.
Ici, l'enfant est un roi, et l'île est son royaume
Children are kings and the island their kingdom.
Vous avez construit votre propre royaume, mais rappelez-vous que les rois peuvent être destitués.
You've built your own private kingdom, but remember kings can be deposed.
J'ai mené une opération, dans les années 90, à Sarajevo, appelée Opération Royaume Brisé.
I led an op, back in the'90s, in Sarajevo, called Operation Broken Kingdom.
Demander à un enfant de te faire sauter pour un bout de paradis?
Asking a child to blow you to kingdom come? And for what?
Bientôt, le prince Wu prendra sa place légitime sur le trône de la Terre, et grâce à notre nouveau réseau ferroviaire,
Soon, prince Wu will take his rightful place on the Earth Kingdom throne, and thanks to our updated rail system,
Republic City et le royaume de la Terre seront plus unis que jamais.
Republic City and the Earth Kingdom will be united like never before.
À ce propos, on est sûrs que je ne crains rien en retournant là-bas?
Are we all positive that the Earth Kingdom is safe enough for me to return?
Prince Wu, je vous assure, Kuvira a à peu près stabilisé le royaume à ce stade.
Prince Wu, I assure you Kuvira has the Earth Kingdom pretty much stabilized at this point.
Bonne nouvelle, deux autres États ont accepté de se joindre à nous.
We just got some good news. Two more Earth Kingdom states have agreed to join us. Excellent.
Je me réjouirai quand le royaume sera réunifié à 100 %.
I won't celebrate until the Earth Kingdom is 100 % reunited.
Je pars au matin avec une certaine appréhension, mais j'ai hâte d'apporter mon aide pour stabiliser le royaume de la Terre.
"I set off on the morrow with some trepidation, " but I am eager to offer any aid I can In stabilizing the earth kingdom. "
Mais, et le royaume de la Terre?
- But what about the earth kingdom?
Mako est garde du corps pour le futur Roi de la Terre, le prince Wu, pendant que Bolin travaille pour Kuvira, la régente du royaume de la Terre qui a ramené la stabilité dans une nation plongée dans le chaos.
Mako is a bodyguard for the future Earth King, prince Wu, while Bolin works for Kuvira, the Earth Kingdom's interim leader who has brought stability to a nation plagued by chaos.
Vous êtes sûrs de vouloir qu'il dirige le Royaume de la Terre?
You sure that's the guy you want running the Earth Kingdom?
Il y a des limites, même si elles sont petites. Non. Tu ne peux pas.
The citizens of Arendelle will cheer when I take their kingdom because they'll finally have a real ruler.
C'est pas possible, je suis même pas citoyen de la Terre!
This can't be happening. I'm not even an Earth Kingdom citizen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]