Translate.vc / французский → английский / Knife
Knife перевод на английский
14,251 параллельный перевод
J'aurai besoin de plus qu'une fourchette et un couteau.
I'd need more than a fork and a knife.
Ce doigt n'a pas été coupé avec un couteau.
This finger wasn't cut by a knife.
Et elle a ton couteau en Kryptonite.
And she has your Kryptonite knife.
- J'aimais vraiment ce couteau.
- I really like that knife.
- Pas de couteau.
- No knife.
Et bien ce mec s'est fait opérer pour sauver son fils, le moins que je puisse faire c'est de m'assurer qu'il ait un repas respectable.
Yeah, well, guy goes under the knife to save his kid, the least I can do is make sure he gets a decent meal.
Que peux-tu nous dire sur le couteau?
What can you tell us about the knife?
Instructeur à Coronado pour le combat au couteau, mais c'est un gars aux 5 compétences.
Coronado teaching knife combat, but he's a five-tool player.
Il avait un couteau!
He had a knife!
On doit dire à l'ONU qu'ils ont un problème car quelqu'un s'est faufilé hier soir avec un sacré gros couteau et a haché quelqu'un.
Well, then we need to let the UN know they have a problem'cause somebody waltzed in here last night with a big-ass knife and chopped someone up.
Vous arrivez vers 2 détectives avec un couteau.
You came at two police detectives with a knife.
- Vous avez vécu une dure épreuve mais d'abord j'ai bien peur d'avoir à vous parler du couteau
- You've been through so much, but first I'm afraid I'm going to have to ask you about the knife.
Donc, si notre femme au couteau n'a pas tué Romero, qui l'a fait?
So, if knife lady didn't kill Romero, who did?
Diamond, vous et Jack, vérifié auprès de Reynaldo au sujet du couteau.
Diamond, you and Jake check in with Reynaldo about the knife.
Cette arme là est émoussée comme un couteau de cuisine ordinaire.
This weapon is dull, like your typical kitchen knife.
Abby aurait pu utiliser un autre couteau.
Abby could have used another knife.
En fait, je ne suis plus sûr que l'arme du crime soit un couteau
Actually, I am no longer sure it's a knife at all.
Mais je peux vous dire que ça n'est pas dû à des traînées produites par un couteau.
But I can tell you there is no way it was the result of knife cast-off.
Posez votre couteau.
Just put down your knife.
Les nerfs de mes pieds... C'est comme marcher sur du charbon et le tranchant d'un couteau le long de mes jambes.
The nerve endings in my feet... a combo of walking on coals and knife slices shooting up my legs.
Posez le couteau!
Drop the knife!
- Posez le couteau.
Drop the knife.
Dites-lui de lâcher le couteau.
Then tell her to put the knife down.
Calmez-vous et posez le couteau.
I just need you to relax and put down the knife.
Vous voulez bien poser ce couteau?
Would you put down the knife, please?
Tout le commissariat parle du fait que parler a fait lâcher le couteau à Jenny Strong.
Hey, whole precinct's talking about how talked that knife out of Jenny Strong's hand.
Crois-moi, si elle s'en était pris à toi avec ce couteau, je l'aurais descendue.
Trust me, if she came after you with that knife, I'd have taken her out.
Il portait un masque, m'a poussé dans un coin et a sorti un couteau.
He had on a mask, he shoved me into a stairwell and pulled out a knife.
Des coups de couteau dans la poitrine suggéreraient que la victime a été poignardée à mort.
Knife wounds to the chest could mean the victim was stabbed to death.
Le bout du couteau.
The tip of the knife.
Hodgins pour qu'il identifie la provenance de l'arme.
Mr. Bray, please remove the knife remnant and give it to Dr. Hodgins so he can identify the weapon it came from.
Il me faut un couteau.
- Get it off, get it off! - I need a knife.
♪ Je sortirais mon couteau ♪
♪ I pull out my knife!
Un couteau.
A knife.
Il avait un couteau accroche au mollet.
He had a knife fixed to his calf.
Utilisez votre couteau.
Use your knife.
Si horrible que vous l'a forcé contre sa volonté à passer sous le bistouri, changer son sexe, pour vous donner une fille à la place de votre fils, qui est gay?
So horrific that you forced him against his will to go under the knife, change his gender, to give you a daughter instead of your son, who is gay?
The Knife.
The Knife.
Il faut être un dur pour tuer un homme avec un couteau. Donc... vous vouliez me voir?
Takes a hard heart to kill a man with a knife.
J'y crois pas, cet idiot a échangé le cristal contre un canif.
I can't believe that chump traded the crystal for a crummy pocket knife.
Le tatouage de couteau du boucher.
The butcher's knife tattoo.
Déposez votre couteau.
Put the knife down.
S'il vous plait, déposez ce couteau.
Please put the knife down.
Pourquoi il aurait mis un couteau en plastique dans une serviette, puis dans une enveloppe?
Why would he put a used plastic knife... in a napkin, in an envelope?
Il y a un numéro de modèle sur le couteau en plastique que Tony et Bishop ont trouvé dans la chambre d'hôtel du Major Newton.
Well, there was a model number on that plastic knife that Tony and Bishop found in Captain Newton's VOQ room.
Pourquoi il a emballé le couteau dans une serviette, pour protéger l'empreinte?
Why did he wrap the knife in a napkin, to protect the print?
J'attendais que tu parles de l'empreinte de sa femme sur le couteau en plastique.
I was waiting for you to mention her fingerprints on the plastic knife. Nah, nah.
Il avait pris son couteau pour une raison. Pourquoi?
He took her knife for a reason.
Tu te souviens quand j'ai trouvé une correspondance pour l'empreinte digitale entre le couteau et Lauren Hudson avec son permis de conduire de Virginie?
Remember when I matched the fingerprint from the knife to Lauren Hudson's Virginia driver's license?
Vous étiez et Goran coéquipiers à Milwaukee pour deux saisons jusqu'à ce qu'il a été coupé pour tirer un couteau dans un conflit de jeu de cartes sur un vol d'équipe.
You and Goran were teammates in Milwaukee for two seasons until he was cut for pulling a knife in a card game dispute on a team flight.
Il ya de la place pour un autre couteau dans mon dos.
There's room for another knife in my back.