Translate.vc / французский → английский / Lamb
Lamb перевод на английский
3,070 параллельный перевод
Raj, soit gentil et ouvre la porte pour moi.
Be a lamb and open the door for me.
C'est un agneau.
He's a lamb. You're not.
Voici l'agneau de Dieu qui a ôté le péché du monde.
This is the Lamb of God who takes away his sins of the world.
Agneau de Dieu qui enlève...
Lamb of God who takes away -
Un agneau?
There's a lamb?
Agneau de Dieu qui enlève les âmes du monde...
Lamb of God who taketh away the souls of the world -
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du
# Lamb of God who takes away the sins of #
Agneau de Dieu qui enlève
- # Lamb of God who takes - #
Je viens d'acheter un gigot d'agneau de 3 kg et trois boîtes de semoule.
I just bought a 7-pound leg of lamb because Gabriela told me to and three boxes of couscous.
Les ognons ne sont pas émincés et le four est froid, alors qu'on a un énorme gigot à faire cuire.
Well, I thought you were gonna start chopping the onions, at least preheat the oven, we have a huge big lamb roast to cook.
Je sens la graisse d'agneau.
I smell like lamb fat for God's sakes.
J'ai un gigot à arroser et un plat de semoule à préparer.
I have a lamb to baste and a pot of couscous to make.
- Mon gigot m'attend.
- I have a lamb to look at.
Un bébé mouton est mort pour rien.
A little lamb died for no good reason.
On a cuisiné son plat préféré, un curry d'agneau.
We also prepared her favorite meal... Lamb curry.
Je prendrai la soupe du jour et l'agneau, à point.
Heh. Well, I'd like to have the soup du jour and the lamb, medium.
Pourquoi j'ai pris ça?
I don't know why I got this LAMB.
Dans le passé, tu m'as offert comme un agneau sacrifié.
In the past, you've offered me up As some sort of sacrificial lamb To the situation.
Je ferai des côtes d'agneau!
Oh, I'll marinate lamb chops.
C'est côtelettes d'agneau.
That says "lamb chops."
D'où tu vois côtelettes?
How do you get "lamb chops" out of that? ( Sara Elizabeth babbles )
Quand j'étais petite j'ai adopté un agneau.
When I was little, I adopted a lamb.
L'agneau était partit.
My lamb was gone.
Je n'ai jamais repris d'agneau, mais trois semaines plus tard, j'ai adopté un joey - le premier d'une longue série... Et je me suis toujours rappelé de fermer le portail.
I never looked after another lamb, but three weeks later, I adopted a joey - the first of many... and I have always remembered to shut the gate.
Mon papy chantait une chanson sur cet agneau qui tue son père et saute sa mère.
My grandpop used to sing songs about this lamb who offed his dad and shtupped his mom.
Et à la fin, l'agneau se jette du haut d'un pont pour échapper à ses démons.
And in the end, the lamb throws himself from an overpass to escape his sins.
Ils s'en vont tous à l'abattoir. Ne parlez pas de flageolets.
This lot are going to the lamb-chop factory so don't say anything about mint sauce.
du Punjab Express.
It's lamb curry from the Punjab Express.
L'agneau flippant à la Morgan Freeman!
Wait! Creepy Morgan Freeman lamb!
Je trouve déplacé qu'une femme s'habille trop jeune pour son âge.
Well, I happen to find it distasteful when mutton is dressed as lamb.
L'agneau et un naan. Ça fait 5,50 livres.
It was a deal, weren't it, lamb and a naan, Â £ 5.50.
J'arrive. Je finis mon gigot.
- First I'll do the leg of lamb.
Regarde, un agneau fait Riverdance.
Oh, look over there - a lamb doing Riverdance.
Regarde, un agneau fait Riverdance.
Look over there - a lamb doing Riverdance.
Ils faisaient griller de l'agneau, et les gens applaudissaient.
They were grilling lamb, and, uh, people were cheering. All right.
- Je suis désolé, mon chou.
- I'm sorry, lamb chop.
Allons transpirer la sueur que vous avez versé dans le désert au sauna! Je me souviens d'un agneau tout mignon que j'ai vu dans le désert.
Let's go sweat out the sweat that you shed in the desert at the sauna! Now that I see you, Min Sook, I'm reminded of a cute lamb I saw while I was in the desert.
Tu dois avoir besoin d'un bouc-émissaire. je ne fais que l'aider.
Guess you need a sacrificial lamb. No, she's insisting on becoming a pro, so I'm just helping her out.
Calmez-vous, les sauvages... et finissez cet agneau, ou pas de gâteau au chocolat.
If you barbarians won't be still and finish this lamb, none of you will get the chocolate cake.
Voici l'Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
This is the lamb of God that takes away all the sin from the world.
Bien, je peux te dire qu'il n'est pas une brebis égarée.
Well, I can tell you he's no lost little lamb.
La vie bat son plein
# Life's a leg of lamb
Et par "lion", il entend "agneau".
And by "lion" he means "lamb."
Un agneau parfait.
Oh, a pure lamb.
Admirez l'agneau de Dieu, venu tous nous purifier.
Behold the lamb of God. Come to cleanse one and all.
Mary avait un agneau?
Mary had a little lamb?
- L'agneau?
- What, the little lamb?
Vous êtes occupée?
- Lamb? - No.
Tu n'es pas malade à cause de l'agneau gris?
It wasn't that gray kind of lamb?
Je suis un agneau.
I'm a lamb.
Un agneau.
Oh-la-la. A lamb.