Translate.vc / французский → английский / Lancer
Lancer перевод на английский
9,275 параллельный перевод
Qu'est-ce que je te disais de faire avant un lancer franc? Pour te calmer?
You remember what I used to tell you to do before shooting free throws to calm you down?
D'accord, tout ça relève du défi, mais on doit se lancer dans...
Yes, there are challenges, sure, but we need to start moving in a...
Bon, juste pour lancer la machine.
Just get the ball rolling.
Et pour lancer la première balle, l'ancienne brute Homer Simpson.
And here to throw out the first pitch, reformed bully Homer Simpson.
Et après, soudainement, le hachée m'a donné envie de me lancer et maintenant j'ai envie de nourriture saine.
And then, suddenly, jerky made me want to hurl, and now I'm craving healthy foods.
Je suis épilée, j'ai fait du sport, et je suis prête à me lancer.
I am waxed and worked out, and I am ready to go.
Parfois, il faut juste se lancer.
Sometimes you just have to jump.
C'est une chance qu'il n'utilise que le bâton de Zarathoustra pour lancer ses sorts, car si c'était son bâton originel, ce serait bien pire.
- No. - It's just lucky that he's only using the Staff of Zarathustra to aid him in his spells,'cause if it had been the original Staff of Power, it would be a lot worse.
Si on fait un effort, le prix de consolation du lancer le plus lent sera à nous.
If we dig deep, the Coed C-League Slow-Pitch Consolation title will be ours.
Il veut lancer son restaurant.
He wants to start a restaurant.
Même si ça fait peur de de lancer dans la cuisine internationale...
As much as it scares me to go into international cuisine...
Kennedy a passé 13 jours en Octobre à décider de lancer ou pas une guerre nucléaire.
Kennedy spent 13 days in October deciding whether to go to nuclear war.
Ce n'est pas comme décider d'une stratégie de combat ou décider si lancer une arme nucléaire ou pas est à la portée de tout le monde.
It's not like selecting a combat strategy or deciding whether or not to launch a nuclear weapon is something anyone can practice.
L'icône décrite pas Vanity Fair pour avoir lancer une nouvelle longueur de chaussettes, ou l'employée mi-temps qui partage une agrafeuse?
The fashion icon profiled by Vanity Fair for pioneering a new sock length, or the part-time employee who shares a stapler?
Joe, montre à Mitchell comme on sait attrapper et lancer un ballon.
Joe, let's show Mitchell how you can catch and throw the ball.
Je pourrais me lancer plus tard...
I might kick myself for this later, but...
Je sais, mais la dernière nuit où j'ai vu mon oncle, il m'a dit que lui et ses gars songeaient à lancer quelque chose contre le patron.
I know, I know, but the last night I saw my Uncle, he told me him and his guys were thinking about making a move on the big guy.
Pouvez-vous lancer une recherche de propriété dans un rayon de 3km?
Can you run a property title search within a two-mile radius?
J'ai jugé plus prudent de lancer une recherche interne...
I felt it was prudent to conduct a search of all of our facilities...
Faudrait pas lancer une guerre des gangs.
We don't want to start a gang war.
Monty, tu peux lancer une reconnaissance faciale?
Hey, Monty, can you run this guy's mug through facial recognition?
J'espère sincèrement que vous n'avez pas essayé de lancer des sorts.
I do hope that you have not been trying to cast spells, sir.
Je pense que je vais devoir le lancer maintenant.
Yeah, well, I guess I'm just gonna have to drop it.
Okay, cochon, je vais te lancer dans ce fumoir magique pour 24 heures et gagner ce concours de cuisine.
Okay, pork, I'm gonna throw you in that magic smoker for 24 hours and win that cook-off.
Le mot pour lancer l'opération est "précieux".
Go word is "precious."
Le mot pour lancer l'opération est "precious".
Go word is "precious."
Toutes ces histoires d'art, euh, m'a donné envie de me lancer dans une autre tournée européenne.
All this art talk, uh, encouraged me to kick off another European wingding.
Pour lancer Tout-le-monde sur un groupe de réflexion inconnu?
Why? So he could sic Everyone on some think tank no one's ever heard of?
Un genre d'idiot très spécial qui se filme en train de lancer des œufs sur les voitures de mon terrain et poste ça sur Internet.
A special kind of idiot who videotapes himself throwing eggs at cars on my lot and posts it on the Internet.
Et il est du genre à lancer des modes.
To him more. He's kind of a trendsetter. He's kind of a trendsetter.
Et quand la tempete passe, nous aurons une fenêtre pour lancer nos hélicoptères de secours.
And when the front passes, we'll have a window to launch our SAR Birds.
J'allais... lancer ma propre entreprise, épouser Scarlett Johansson. Inventer un truc cool.
I mean, I was gonna own my own start-up, marry ScarJo, invent something cool.
J'ai mis beaucoup de temps à apprendre comment lancer des éclairs. crois-moi.
Took me a lot longer to learn how to toss lightning, believe me.
Lancer de bouquin!
Book launch!
Euh, à... se lancer vers l'inconnu.
Um, here's to... leaping into the unknown.
On va lancer une campagne de pub.
PR is creating a campaign as we speak.
Vous allez lancer les bateaux "Anderson Financial"?
Wow, getting ready to start the Anderson Financial navy?
Au cas où le réalisateur commence a lancer des trucs.
You know, in case a director starts throwing stuff.
Ou vous pouvez toujours lancer les dés et les jeter, Mais vous n'en aurez pas d'autre sans revenir me voir.
Or you can roll the dice and spread them out, but you're not getting anymore without seeing me again.
Celui de droite vient de se lancer dans la comédie.
The right one just started a Fleetwood Mac cover band.
Ce qui n'est pas juste, c'est d'enlever une militaire et de l'amener ici pour nous forcer, elle et moi, à lancer des procédures sans le vouloir.
What isn't right is removing a Servicewoman from duty and bringing her here in an attempt to force her and me into actions we have no intention of taking.
Il devrait parler, danser, courir, grimper, monter et descendre les escaliers, lancer un ballon, jouer avec d'autres enfants.
He should talk, dance, run, climb up and down the stairs, throw a ball around, play with other kids.
Isaac a t-il pu être engagé par elles pour lancer la variole?
Could Isaac have been hired by witches to start this plague?
Mesdames et messieurs, avant d'effectuer le traditionnel 1er lancer, veuillez applaudir le légendaire Spencer Strasmore!
Throwing out our ceremonial first pitch, please welcome Miami Dolphins legend Spencer Strasmore.
Je veux me lancer dans l'exportation et votre nom a de la valeur.
I mean to explore the export market and your name has value.
Elle disait que travailler avec lui allait lancer sa carrière.
She said working with him would launch her career.
Mais ce n'est pas important, puisqu elle a encore besoin de toi pour lancer le sort qui ouvre la porte de 1903, Bonnie.
But it doesn't matter because she still needs you to do the spell to open up the door to 1903, Bonnie.
Hier, Christine m'a parlé d'un projet qu'elle voulait lancer.
Uh... yesterday, Christine told me about a project that she needed to get started.
Pourquoi tu laisses Hakeem lancer un groupe de filles?
Why you letting Hakeem launch a girl group?
On va lancer notre propre entreprise.
We're starting our own company.
AMELIA : Veuillez lancer le compteur.
Start the clock, please.