Translate.vc / французский → английский / Las
Las перевод на английский
4,635 параллельный перевод
Spectacles superbes, buffets magnifiques, et une fois que tu es dans les eaux internationales, le topless est pratiquement obligatoire.
It's like a floating Las Vegas. Great shows, wonderful buffets, and once you're in international waters, going topless is practically mandatory.
Las Vegas.
Las Vegas.
Voici la matinale no 1 de Las Vegas.
Las Vegas'number one morning news follows.
La radio de l'actu sur 840-KX...
This is News Radio 840KX in North Las Vegas.
M. Clarney... vous êtes plutôt devenu las de travailler pour Angelbay.
Mr. Clarney... you have grown rather weary of working for Angelbay.
Je veux aller à Las Vegas pour être serveuse.
I want to move to Las Vegas and be a cocktail waitress.
C'est autorisé à Las Vegas ou en ligne depuis l'étranger.
You can do that here in Vegas, or you can do it online overseas, but I gotta do it here.
Grâce à toi, je sais faire un truc. Mais tu m'as interdite de séjour à Las Vegas.
You know, because of you I'm finally good at something, but I can't do it in Las Vegas because you banned me.
Les voilà à Las Vegas, 50 fois par jour dans 52 taules!
Now they play Vegas. Fifty shows a day in 52 separate venues.
T'épouses une femme plus jeune, t'as un gosse et elle meurt avant toi, au lieu de partir avec un vendeur de voitures pour Las Vegas, comme la mienne!
You meet a younger woman, you have a kid, she's not supposed to die on you. She's supposed to meet a car salesman and move to Vegas, like mine did.
Je me réjouis de retrouver Baltimore, même si je me sens un peu las.
I'm naturally delighted to be back in Baltimore, but in all honesty I'm feeling a bit under the weather.
Il était las, rompu.
He was tired, he was beaten.
L'UFC a un désistement pour un combat contre Ken Dietrich la semaine prochaine à Las Vegas.
The UFC had a fighter fall out last minute in an undercard fight against Ken Dietrich in Las Vegas next week.
Je mange un rouleau à la laitue, et on se verra à Las Vegas.
I'm gonna grab one of these lettuce things, and I'll see you boys in Vegas.
En direct de Las Vegas.
We are live in Las Vegas.
Je suis las de me languir de sa peau satinée.
I yearn for the nectar of her skin.
- Las de se languir de sa peau satinée?
"Nectar of her skin"?
"Je suis las de me languir de sa peau satinée"
"I yearn for the nectar of her skin!"
Il y avait un concours du meilleur imitateur d'Elvis. En général, il y a qu'à Las Vegas qu'on voit ça.
There Was an Elvis impersonation contest usually only a Vegas thing.
Oui, jusqu'à Las Vegas.
Yeah. All the way to Vegas, yeah.
Après le Texas, on filera à Santa Fe pour une autre présentation, puis, ce sera Las Vegas.
From Texas, we head to Santa Fe, where I have one more pitch, then Vegas.
On a Santa Fe, Las Vegas et San Francisco.
We have Santa Fe, we have Vegas, San Francisco.
On va à Santa Fe, Las Vegas, puis San Francisco.
We're going to Santa Fe, Las Vegas, and then San Francisco.
Allons à Las Vegas.
Let's go to Vegas.
Tu as roulé jusqu'à Las Vegas avec ta mère.
You drove all the way to Las Vegas with your mother.
Et Las Vegas, la robe d'or et d'argent.
And Las Vegas, the gold and silver dress.
Il semblerait que ton père ait rempli la déclaration de ta disparition dans... une boutique de taxidermie de Las Cruces, au Nouveau-Mexique.
Your father filled out this report on a missing person in... Gifts... and Dyreudstopning in Las Cruces, New Mexico.
Cette brave dame a lâché plus de poudre à Las Vegas que Tchernobyl en 1986.
The nice old lady dumped more dirt in Vegas than Chernobyl the 1986th
- Madison Square Garden et Las Vegas...
- Madison Square Garden and Las Vegas...
J'ai vu son show à Las Vegas, et ton histoire ressemble au même genre de tours de passe-passe.
Well, I caught Marconi's act in Vegas, and your story sounds like a lot of the same kind of hocus-pocus to me.
Ils ont choisi de donner un spectacle au M.G.M. Grand de Las Vegas, mais le public répondra-t-il présent?
They set their sights on a show at the MGM Grand in Les Vegas. But would anyone really come to see them?
FAIRE SALLE COMBLE PLAN POUR DOMINER LE MONDE Ils veulent partager ce qu'ils font en direct 2 HEURES AVANT LE SPECTACLE devant une salle comble au M.G.M. Grand.
Their biggest goal is to share what they do live... in front of a packed house at the MGM Grand in Las Vegas.
Ce n'est vraiment pas simple de remplir une salle à Las Vegas.
To fill an arena in Las Vegas is no easy task.
EN ROUTE POUR LAS VEGAS La propriété de Travis dans le Maryland est révélatrice de sa façon de vivre. KEN BLOCK PILOTE DE RALLYE PRO
Travis's compound that he has in Maryland... is, uh, a true testament that he lives this life.
EN ROUTE POUR LAS VEGAS UTAH Je leur ai toujours dit qu'il faut assurer.
Always told my boys you gotta go like hell.
C'est la rampe pour Las Vegas, on va voir si elle fonctionne.
This is the ramp setup for Vegas, so test it out. See if it works.
Las Vegas, nous voilà.
Ready or not, here we come, Vegas.
L'Histoire a été écrite ce soir, Las Vegas!
You have just seen history, Las Vegas!
Je vous emmènerai à Las Vegas.
I'm gonna fucking take you guys to fucking Vegas.
Hé, mon pote Jerry qui essaye de gagner un billet pour le tournoi de Las Vegas.
Hey, my man Jerry. Trying to win a tournament ticket to Vegas.
Faire les choses comme nous le faisons toujours c'est de ça que j'ai besoin d'une pause.
De hacer las cosas como siempre las hacemos es de lo que necesito un descanso.
je ne paie pas mon loyer las d'attendre, pourquoi il a été jeté
- I haven't been able to pay the rent. They got tired of waiting. Poof, they locked us out.
Un producteur de Las Vegas m'a appelé.
I got a call from some producer in Las Vegas.
Elle est à une conférence à Las Vegas...
She's actually in Vegas at a conference...
Vous voulez jouer à la roulette? Allez à Las Vegas.
If you want to play roulette you go to Vegas, right?
Vous deviendrez las de ce jeu.
We grow weary in extremis of this game.
Je ne peux pas changer las choses que j'ai dites à Diana sur toi et Cassie, mais je promets que je n'ai jamais voulu te blesser.
I can't change the things I said to Diana about you and Cassie, but I promise I never meant to hurt you.
Le terrain que vous possédez près de Las Colinas.
It's about that land you own near Las Colinas.
De Las Vegas.
From Las Vegas.
J'ai toujours cru que les concours d'Elvis, ça se faisait qu'à Las Vegas, non?
I thought was strictly a Vegas thing, what's the deal here?
Tu sais ce ranch qu'on a acheté près de Las Colinas?
You know that spread we bought near Las Colinas? Mm-hmm.