Translate.vc / французский → английский / Law
Law перевод на английский
38,399 параллельный перевод
Tout ce que nous faisons, nous le faisons maintenant en vertu du droit humain.
Everything we do, we now do under human law.
Rien n'interdit à deux citoyens de discuter.
No law against two private citizens having a chat.
Toutes ces années, j'ai mis ma confiance dans le système, ma confiance dans la loi, je me suis retenu de faire ce que je voulais vraiment faire.
All these years, I've put my trust in the system, my trust in the law, held myself back from doing what I really wanted to do.
Je n'ai besoin de rien faire.
I don't have to do anything. I am the law.
En attendant les preuves dont on avait besoin pendant que vous vous moquiez de la loi.
Waiting for the proof we needed while you sneered at the law.
Ce soir. Je suis la loi!
Tonight, I am the law!
- L'année passée, chez Galavan, quand nous avons été attaqué, vous m'avez dis que les lois nous montrent où est la vraie limite.
- Last year, at Galavan's, when we were attacked, you told me the law shows you where the line is.
Si on brise la loi, nous ne sommes pas mieux que les criminels.
We break the law, we're no better than the criminals.
C'est à la loi d'en décider.
That's for the law to decide.
Je suis la loi.
I am the law.
Jour après jour, les criminels font des pieds-de-nez à la loi.
Day after day, criminals thumbing their nose at the law.
Un cabinet d'avocat haut gamme à Berverly Hills.
High-end law firm in beverly hills. Cool.
Lucifer et moi, on ira au cabinet d'avocats.
Lucifer and I will go to the law firm. Okay.
Le cabinet d'avocats.
The law firm.
Ce qui est dingue c'est un gars avec un diplôme de Droit qui travaille encore en tant qu'associé.
What's insane is a guy with a harvard law degree still working as an associate.
De toutes les choses qui peuvent être faites avec vos talents, Application de la loi?
Of all the things that you could do with your talents, law enforcement?
Un logo d'une entreprise de droit.
Some business logo of a law firm.
Quelle entreprise?
What law firm?
Facile quand on a lu les livres de droit.
Not that hard once you read the law books.
Quels livres de droit?
What law books?
Et te voilà à étudier le droit et le Kamasutra.
Here you are studying law and the Kama Sutra.
Lucifer, ici la loi est du côté de Bloom.
Lucifer, the law is on Bloom's side here.
Il l'est. Car on sait que vous avez tué votre beau-père, Christi.
Because we now know that you're the one who killed your father-in-law, Christi.
Pourquoi les humains passent autant de temps à étudier le droit.
Not sure why humans spend so much time in law school.
Et en plus de ça, je suppose qu'il a été formé par la police?
And in addition to that, I assume he studied law enforcement?
Mais il a une expérience professionnelle qui est en rapport avec la police?
Oh, okay. But he has a professional background, which is somehow relevant to law enforcement?
Parce que tu vois, maintenant, peu importe ce qu'elle dit dans un tribunal, ça ne sera jamais crédible.
'Cause, see, now, no matter what she ever says in a court of law, it'll never be credible.
Pour deux autres années d'université et trois ans d'école de droit, j'ai besoin de deux...
For two more years of college and three years of law school, I need two... h...
Mais je dois aller à un banquet et faire un discours sur pourquoi je veux faire du droit.
But I got to go to a banquet and give a speech on why I want to practice law.
C'est la partie de la soirée qui tire toujours à ma corde sensible récemment nettoyée... où l'on offre une aide généreuse à un étudiant qui le mérite et qui cherche une carrière dans le droit...
All right, folks, this is the part of the evening that always tugs at my recently scraped-out heartstrings... where we offer a helping hand to one deserving student who's seeking a career in the law.
Mais tout acte d'insubordination, toute tentative de rébellion ou toute tentative de fuite seront sévèrement punis selon les dispositions prévues par la loi.
But any act of insubordination, any attempt to rebel and any attempt to flee will be severely punished according to the law.
Et si vous cherchez à vous enfuir, vous serez aussi punis selon la loi.
And if you try to escape, you will be punished as per the law.
Contre le droit d'un homme à posséder un autre homme.
Against the law that lets a man own another man.
Le même sentiment que quand on a débranchée ma belle-mère.
The same feeling I had when we unplugged My mother-in-law.
Vous avez assuré vos arrières en brandissant la loi martiale.
It sounds like you got their backs up when you threatened martial law.
Mais il n'y a aucun doute, quand on atteindra les États-Unis, vous serez accusé de crimes de guerre et poursuivi.
But make no mistake, when we reach the States, you will be charged with war crimes and prosecuted to the fullest extent of the law.
Mon essai pour le journal de droit est pour demain.
My law journal essay is due tomorrow.
Le fait que Carter ait des problèmes avec la justice joue en notre faveur.
Carter being in trouble with the law actually works in our favor.
J'écris un essai pour entrer dans le journal de la fac de droit sur les biais liés à la race dans les forces de police.
I'm writing an essay to get onto the law journal about the race bias within the local police force.
Je viens de commencer le droit et ma mère est un juge fédéral.
I'm pre-law, and my mom is a Federal Circuit judge.
Tu m'as laissé seul m'occuper des filles alors que tu savais que je devais finir mon essai, mais tu t'en fous de ça, pas vrai?
You left me to take care of the girls when you know I had my law journal essay to finish, but you didn't care about that, did you?
Harris a été accepté dans le journal, alors on va fêter ça parce que je l'ai aidé avec son essai.
Harris got accepted into the law journal, so we are going to celebrate because I helped him with his essay.
Tu es dans la rédac du journal?
You got into the law journal?
J'essaie de rejoindre le journal de droit.
I'm writing to get onto the law journal.
Regarde les articles qu'on m'a demandé de faire pour le journal.
Listen to these articles I was assigned for law journal.
Je travaille sur quelque chose pour le journal de droit sur... je ne fais que des recherches.
I'm working on something for my law journal about... just doing some research.
C'est le genre de personne qui a des problèmes avec la police, non?
Like, he's someone that gets in trouble with the law, right?
Droit des successions
Inheritance regulation law.
Et? Ca ne veut pas dire que vous êtes au dessus des lois.
Doesn't mean you're above the law.
Tu n'as pas à suivre la loi.
You have to follow the law.
C'est une loi à la con.
That's a wack law.