Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Legendary

Legendary перевод на английский

1,380 параллельный перевод
On est très excités d'avoir dans le studio le légendaire Willie Nelson.
We are very excited to have live in our studio the legendary Willie Nelson.
Puis il a joui une deuxième fois. En même temps que moi.
THEY SAY HIS FUCKS ARE LEGENDARY.
Autrement dit, la légendaire Leda est à la hauteur de sa réputation Mieux que ça.
In other words, the legendary leda Lives up to her legend. Better.
C'est un grand producteur et s'il aime tes chansons, tu peux engager une bonne pour dépoussiérer tes Grammys.
He is a legendary producer, and if he likes your stuff you can clear off the mantel and hire a maid to dust of your Grammys.
Quand on est abonné aux A, une claque est dure.
Let's just say that Ian's legendary 4.0 took a hit.
La légendaire carte des zones clandestines.
The legendary dead ground map.
Et le légendaire Morpheus.
And the legendary Morpheus.
J'étais éblouie d'être reçue par le légendaire John Whitney, depuis longtemps chez Royalty.
I was excited to be interviewed by the legendary John Whitney. - INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time.
Hélas, dans la mémoire de Grace, le ronron de la Cadillac série 355 C était irrémédiablement lié au bruit moins sophistiqué des coups de feu tirés sur elle.
"Alas, in Grace's memory the legendary purr of the Cadillac series 355C was inextricably linked" "with another, rather less sophisticated sound :" that of gunfire directed against her person.
Nous sommes là pour ton vaisseau.
Look, we're here about your legendary ship.
Les soirées chez Tom Cooperman étaient légendaires.
Tom Cooperman's parties were legendary.
Un criminel légendaire connu uniquement sous le nom de Fat Cobra.
A legendary crime leader known only as the Fat Cobra.
J'aimerais tant prendre un verre avec le légendaire Fat Cobra.
No! I would love nothing more than to share a drink with the legendary Fat Cobra.
Non, le titre appartient au légendaire George de la Jungle.
No, the deed belongs to the legendary George of the Jungle.
Le mépris de Reiss pour la vie est légendaire.
Reiss's disdain for life is legendary.
Mon règne de terreur était légendaire.
My reign of terror was legendary.
À l'âge de six mois, on l'a envoyé pour être entraîné par le légendaire "Sunny" Fitzsimmons qui, après quelque temps, a confirmé cette impression du poulain.
At six months, he was shipped off to train with the legendary trainer "Sunny" Fitzsimmons, who, over time, developed a similar opinion of the colt.
Tous les amoureux légendaires sont morts en désirant ardemment leur amour.
All the legendary lovers died pining for their beloveds
Je serai honoré d'être le cavalier d'Hélène, si la légendaire bonté du roi le permet.
I would be honored to be Helen's escort, should the king's legendary kindness permit.
Le survivant parle du Kraken, un légendaire monstre norvégien qui a des tentacules longs de 400 m.
The survivor called it the Kraken, a legendary Norwegian sea monster with arms a quarter mile long.
.. à celles de Draupadi légendaire. Et son art sans égal.. Elle était excellente dans..
.. her culinary skills could match the legendary Draupadi's.
Il avait une équipe d'élite dont le légendaire Zhan Zhao.
He's got an elite team featuring legendary Zhan Zhao
Comment cette épée peut-elle rivaliser avec votre légendaire épée "la Rapide"?
How can this sword be able to compare with your legendary Swift sword?
Et faisons que votre ordinaire semble légendaire.
"And make your ordinary looks legendary"
Kazuma, motard violent légendaire. Sentence : 18 ans.
Kazuma - 18 years Legendary violent biker
L'acteur qu'il était, a commencé aussi à m'impressionner... vu sa brillance à exécuter le côté sérieux du film.
I began to be impressed with the fact that he was such a good actor as well because the serious side of that movie he handled with legendary brilliance.
Dans le coin bleu, le légendaire guerrier thaïlandais, Mori Champur!
In the blue corner, at 118 pounds, the legendary warrior from Thailand, Mori Champur!
Un trésor si fantastique, c'est fantastique, légendaire, même, mais pour arriver à lui, imagine une place infestée par les magog.
A treasure so fantastic, it's fantastic, legendary, even, but to get to it, picture a place infested with magog.
Se retrouver face à face avec le légendaire Angelus.
To be one-on-one with the legendary Angelus.
Ces moteurs V4 sont légendaires, H.
These 4 cartwheels'engines are legendary, H.
Autour de vous, vous verrez les quelques créatures mythologiques que les sœurs ont croisé pendant leurs beaux jours de combat.
Around you, you'll notice just a few of the many mythological creatures the legendary sisters transformed into in their demon-fighting heyday.
C'est une légende dans les cercles de démons.
Are you kidding? He's legendary in demonic circles.
- Le légendaire Ed Deline.
The legendary Ed Deline.
Vous êtes très célèbre... même dans ce petit coin de l'univers. Je sais.
You are legendary, even in this tiny corner of the world.
C'est quoi? Un truc légendaire qui appartenait à des samouraïs?
What is it, some sort of legendary samurai antique?
O'Neill est légendaire.
O'Neill is legendary.
- Son agilité est légendaire.
- His skill as a pilot is legendary.
Même pour un enfoiré légendaire comme toi...
Even for a legendary mothertucker like yourself...
n'épargnent pas les paumes des mains, bruyamment applaudir Lohinvaru légendaires larmes, Dites bonjour à lui comme suit : Pleurer Knight,
A warm welcome, please, put your hands together and let's loudly laud the legendary lachrymose Lochinvar, the Nabob of Sob,
Cet homme qui boitait est donc devenu Claudique, leur eternel manager.
The man who hopped down the stairs became Leggy, their legendary manager.
Une affaire de legendes, et ces mecs allaient...
It'll always be legendary, and those guys will- -
Nous sommes venus a New York pour parler avec L'illustre realisateur Mike Nichols des films des Rutles.
Well, we flew all the way to New York to talk with legendary film director Mike Nichols about the Rutle films.
Ton salon est legendaire.
Your shop is legendary.
regarder le légendaire Stan Ross à la batte.
To watch the legendary Stan Ross step to the plate and dig in.
Nous les traquâmes jusque dans les steppes inconnues de Scythie, là où seuls les héros légendaires s'étaient aventurés.
We fought them as far as the unknown steppes of Scythia where only legendary heroes had once trod.
Quand la fumée se dissipa, le quatrième jour, les seuls soldats sarmates rescapés étaient membres de la décimée mais légendaire cavalerie.
And when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left alive were members of the decimated but legendary cavalry.
Diya, savais-tu qu'une fois le légendaire Arjun a visé avec sa flèche
Diya, did you know that once the legendary Arjun took aim with his arrow...
Boîtier télémétrique, obturateur à rideau légendaire.
Über-sensitive exposure settings, legendary cloth-shutter system.
Il est le petit-fils du grand industriel, Tyler Prentiss, et le fils de la très controversée sénateur Eleanor Prentiss Shaw, qui a pris la place à son mari, le regretté John Shaw, à la mort de celui-ci, il y a de cela 20 ans.
Grandson of legendary industrialist and diplomat Tyler Prentiss, son of controversial Senator Eleanor Prentiss Shaw, who took over the seat vacated by her husband, the esteemed John Shaw, when he died tragically over 20 years ago.
Alors, tu es le fameux Brian.
So you're the legendary Brian.
Oui, et alors?
Just because he's the legendary archer'Arjun'... doesn't mean he can shoot arrows through their innocent little hearts! Yeah, so what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]