Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Less

Less перевод на английский

34,865 параллельный перевод
Des histoires plates, qui ont pas de punch, remplies de détails inutiles pis que tu t'en sacres. - Hum.
boring stories without a point, filled with useless details you couldn't care less about.
- Mes amis, je vous annonce en primeur que le prix des médicaments que le Québec va accepter de payer va être réduit de 50 %.
My friends, I'd like to announce that Quebec is going to pay 50 % ¤ less for medications.
J'ai vu les shérifs, les députés, les sections d'assaut, plus ou moins, en passant.
I saw the Sheriffs, the Deputies, the Storm Troopers, more or less in passing.
Ils ne veulent pas croire, et encore moins agir en conséquence, que ce qui se passe à Birmingham se passe partout dans le pays.
They don't want to believe, still less to act on the belief, that what is happening in Birmingham is happening all over the country.
Ils ont besoin d'une chanson de moi, moins pour célébrer ma captivité que pour justifier la leur.
They require a song of me, less to celebrate my captivity than to justify their own.
Lui et Harry Belafonte, par exemple, sont des sex symbols, bien que personne n'ose l'admettre, et encore moins les utiliser comme des symboles de masculinité à Hollywood.
Both he and Harry Belafonte, for example, are sex symbols, though no one dares admit that, still less to use them as any of the Hollywood he-men are used.
Mais le baiser obligatoire de fin de séquence, dans le film américain classique, n'était pas une question d'amour, et encore moins de sexe.
But the obligatory, fade-out-kiss, in the classic American film, did not speak of love, and still less of sex.
♪ Top five, no less ♪
♪ Top five, no less ♪
C'est juste une histoire pour enfants afin qu'ils n'aient pas peur.
It's just bedtime stories for children to make death less scary.
Je viens d'arriver, et mon corps est déjà endommagé.
Been here less than a minute, and already my body's damaged.
L'injection devrait l'aider à se sentir mieux, mais ses neurones font encore des feux d'artifice.
The shot I gave her should help her feel more or less normal for a little while, but... her neurons are still going like fireworks.
Allez, juste bois. Moins de paroles, plus de gorgées.
Less talk more sips.
Jusqu'à ce que j'en finisse avec cette armure kryptonienne, essaie de penser moins violemment.
Yeah, well, until I finish with the Kryptonian-saving body armor, just think with less stabbing.
Navrée si je t'ai fait croire que tu comptais moins que Clark.
I'm sorry if I ever have made you feel like you were less to me than Clark.
C'est drôle d'en avoir assez de ça.
Gee, that's a strange thing to want less of.
Cette idée idiote : moins de scorpions, moins de danger.
The silly notion that fewer scorpions mean less danger.
Moins de blabla, plus de danse!
Less talking, more dancing, Ted!
Je n'ai pas demandé. Moins on en sait, mieux c'est.
The less we know, the better.
Jamais moins.
Never less.
Jamais moins!
Never less.
Merci de t'inquiéter de mes parties intimes. Je ferai en sorte qu'elles soient peu exposées.
Well, I appreciate your concern about my private area, Bethany, and... [takes deep breath] I will come up with a plan to make my private area... less exposed.
Trouve un endroit privé moins public.
Now you're just gonna have to find a private place that's less public.
Ou accepte d'être moins jolie qu'elle et sans intérêt.
Alternatively, you can just accept the fact that you're less attractive and uninteresting.
Après 72 heures, elles étaient moins de 30 %.
After 72, it's less than 30 %.
Oh, j'ai l'impression que chaque année mes fusées deviennent de moins en moins puissantes.
Oh, it seems like every year my rockets get less powerful.
Ils n'ont même pas une éthique connue, encore moins un profil public.
These guys don't even have a known ethos, much less a public profile.
ça n'en est pas moins douloureux.
Still, it doesn't make it hurt any less.
Tu as moins de 30 minutes.
You have less than 30 minutes.
Et SpaceX n'a rien fait de moins que de changer complètement la donne.
And SpaceX stands as nothing less than a massive game changer.
votre cœur n'a plus à pomper si dur et donc il devient mois efficace, votre cerveau rencontre des défis, contrôle vos mouvements, le corps semble déminéraliser vos os, tout ça est très important à étudier,
your heart doesn't have to work as hard and so it becomes less effective, your brain has challenges, controls your movements, the body seems to be demineralizing your bones, these are all very important to study,
Le feu leur a laissé moins d'une semaine d'oxygène.
The fire left them with less than a week of oxygen.
Je sais que nous risquons bien moins que sur une mission sur Mars, et c'est bien.
I know that we face far less danger than a Mars mission, and that's ok.
La boîte de dérivation devrait être à moins de cinq mètres, six degrés au nord-est.
Junction box should be less than five meters out, six degrees north-east.
Si nous disons non, que c'est trop pour nous, ça montrera vraiment que nous avons régressé par rapport à ce que nous voulions être et que c'est quelque chose que ce pays ne peut faire.
That if we say no, that is beyond us, then it would really indicate that we have become less than the kind of people we used to be and that is something that this country cannot afford.
Il sera moins enclin à se battre s'il n'y a que moi.
He's less likely to put up a fight if it's just me alone.
Pour les médias, je ne suis pas un être humain.
Every media outlet in the country thinks I'm less than human.
Ce qu'on veut aujourd'hui, c'est qu'il y ait moins de gens en prison.
Look, right now our position is that we want less people in prison.
Et crois-moi, si tu t'abandonnes complètement à cette affaire, ça paraîtra beaucoup plus court que deux ans avant qu'il ne sorte.
And trust me, if you really lose yourself in this, I have a feeling it's gonna seem like a lot less than two years before he gets out.
Je viens de découvrir qu'on avait très peu de temps pour sauver l'entreprise, et je ne peux pas perdre une minute sur autre chose.
I just found out we have less time than I thought we did to get this firm back on its feet, and I can't afford to spend one minute on anything else.
- Mais je ne pourrai pas y aller en moins de 7 à 10 jours ouvrés.
- That wouldn't be productive. - But I couldn't possibly make it out there in less than seven to ten business days.
Disons un peu... moins chaque jour.
I like to think a little... less every day.
D'autres bonnes nouvelles?
Any less depressing news?
Si un mec peut pas faire 10 yards en moins de 1 " 6, il a peu de chances de pouvoir faire de bonnes passes sur rush.
If a guy can't run a 10-yard dash in 1.6 seconds or less, his chances of becoming an effective pass rusher in this league drops severely.
Ni plus, ni moins.
No more, no less.
Ma plus grande inquiétude n'est pas Lee Harris, mais plutôt l'actrice ayant joué son rôle,
I'm less concerned with Lee Harris, and more concerned with the actress who played her,
Encore moins dans sa maison, qu'il a partagée avec son ex.
In his house, no less, the one he shared with his ex.
moins penser, écouter plus.
think less, listen more.
Tu plaisantais sur le fait que ce serait moins une énigme si le chat de Schrödinger se trouvait dedans.
Y-You joked about how it would be less of a puzzle if Schrodinger's cat were in there.
Basé sur les autres cas qu'on a observés, je dirais... moins de 6 heures avant une mort certaine.
Based on the other cases we've observed, I'd say... less than six hours until certain death.
- Ça nous fait un candidat de moins.
I guess that's one less candidate.
Un peu moins fort.
[both groaning] Little less.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]