Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Leva

Leva перевод на английский

222 параллельный перевод
L'officier anglais cria : "Halte!" Il leva une rame et la laissa retomber défonçant le fond du canot.
The English officer shouted "stop!" He hoisted an oarbutt, let it drop, and stove in the dory's shell.
Il abandonna le gouvernail et la voile, leva une rame et la laissa retomber défonçant la coque du canot.
He let go helm and the foresail strop, he hoisted an oarbutt and let it drop, and stove in the cutter's shell!
Et soudain, dans un éclat de pourpre, tandis que des voiles multicolores, une brume lumineuse, semblables à des hérauts fantomatiques, passaient, annonçant sa venue, le soleil se leva.
Then arose, purple glowing, veils shimmering in a thousand colourings, shining mists like eerie heralds came along, announcing its approach : the sun...
Le jour se leva avec le fracas des wagons. Le rugissement de la foule, en sueurs, sacrant et se bataillant... se précipitant pour une position dans la ligne.
Morning broke with the clatter of wagons... the roaring, sweating, cursing, fighting mob scrambling... for position in the line.
Jacob leva les yeux et vit que Esaü, son frère, arrivait.
"Jacob lifted up his eyes and behold, Esau came"
Mais Cab le sage se leva Et dit à ces types
But Cab the wise Rose and said to these guys
Il se leva aussi et vint à ma rencontre.
He rose and came around the table and stood in front of me.
J'ai pensé que vous pourriez me prêter 10 leva.
I thought you'd lend me 10 leva.
120 leva demain matin, ou la police viendra.
120 leva by tomorrow morning, or the police will come.
J'ai 2500 leva à te donner.
I've got 2,500 leva to give you.
2500 leva?
2,500 leva?
"Et se leva, prenant appui de tout son poids sur un bâton"
"... and leaned his burdened weight upon a porter's staff.
Et Abraham se leva et prit du pain et de l'eau et en donna à Agar et à l'enfant et lui dit de partir.
"And Abraham rose up early in the morning... " and took bread and a bottle of water and gave it unto Hagar...
Le fumier se leva et s'éloigna lentement.
And the beat got up and slowly walked away.
" Sarah trembla, lança un dernier regard a son livre et se leva.
" Sarah, flustered, steals last look at her book and gets up.
Le matin du mariage se leva enfin.
The day of the wedding dawned at last.
Entendant cela, ma femme leva doucement la tête, comme en transe.
When she heard that, my wife raised her face as if in a trance.
" Le vent du Nord s'leva bientôt
" And when he got off Pimlico
"Le vent s'leva bientôt..."
# The wind, it began to blow... #
Mais, quand le téléphone sonna à son chevet, et qu'une voix familière de Berlin fit appel à lui une fois de plus, il se leva et retourna d'où il venait, dans le désert.
But when the telephone rang at his bedside... and a familiar voice from Berlin called on him once more... he rose and was in a plane on the way back to the desert within hours.
Le jour se leva sur un dimanche de gel et de brume et l'eau montait toujours.
I will, Don Camillo. I'm going around town to see if they forgot anyone.
Leva te donnera un coup de main.
Leva will help you lug your stuff upstairs.
Leva m'a dit que tu avais des vues sur la femme du capitaine.
Leva says you've been eyeing the Captain'swife like a hound at hunting.
- Qu'est-ce qui se passe, Leva?
- What's the matter? - I got my orders!
"Et un nouveau soleil se leva, amenant la nouvelle année."
"And the new sun rose, bringing the new year."
D'un coup, Uli se leva.
Suddenly, Uli got up.
Il se leva et en fit part au ciel Et moi, où étais-je?
So he rose and he told it to the sky And where was I?
"Et le mort se leva et commença à parler. " Et Il le rendit à sa mère. "
And the dead arose and began to speak, and He gave him to his mother.
" et se leva.
" very softly...
"Abraham se leva de bon matin. Il emmena son fils Isaac, " fendit du bois pour l'holocauste
And Abraham rose up early in the morning and clave the wood for the burnt offering and they came to the place where God had told him.
"Le troisième jour, Abraham leva les yeux et aperçut l'endroit. " Ils arrivèrent à l'endroit et Abraham y dressa l'autel.
On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place and they came to the place where God had told him.
Le soleil se leva sur la mer et le vieil homme vit les autres bateaux, bas sur l'eau et au-dessus de la côte, éparpillés dans le courant.
The sun rose thinly from the sea, and the old man could see the other boats low on the water and well in toward the shore, spread out across the current.
Le soleil se leva pour la 3e fois depuis qu'il était sorti en mer.
The sun rose for the third time since he had put out to sea.
Écoute : "Elle se leva, trébucha sur le phonographe... " et se retrouva contre lui...
Listen. "She stood up, and stumbling over the phonograph, was momentarily against him..."
"ll leva une main crispée par la rage " et cria d'une voix éclatante le fameux mot d'Archimède :
He lifted his fist... and shouted Archimedes'famous word...
" ll leva un poing crispé par la rage et cria d'une voix de tonnerre le fameux mot d'Archimède :
" He shouted Archimedes'famous word... 'Eureka! I've found it!
Mais... au matin du sixième jour, Dieu se leva, l'œil sombre et la mine renfrognée.
But... on the morning of the sixth day the Lord rose, and his eye was dark and a scowl lay across his face.
Don Camillo dormit profondément. A l'aube, il se leva frais comme une rose.
[Don Camillo slept deeply... ] [... and, at dawn he leaped out of bed as fresh as a daisy.]
Ledit Jésus leva le bras...
The man Jesus raised his arm...
Sans un mot, il se leva et sortit.
Without a word he arose and left the house.
Fils de l'exilé Jacques le Prétendant, arrivé en Écosse, il leva l'armée des clans à la faveur d'une résurgence nationaliste. Il marcha sur Derby et faillit renverser les Hanovriens et rendre le trône à son père.
Age 25 and four months, son of the exiled James the Pretender, he landed in Scotland nine months ago, raised the clan army on a Highland surge of nationalism, marched to Derby and came within an ace of toppling the Hanoverian dynasty
Le jour se leva sur une inquiétante tempête de sable.
The day began with a sandstorm of disturbing proportions.
"L'ange leva la tête et répondit, souriant : "'Les noms de ceux qui croient en Dieu.'"
" The vision raised its head, and, with a look made of all sweet accord, answered,'The names of those who love the Lord.'"
Autrefois, autrefois, le bon Dieu se leva et dit
In the past, in the past, God rose and said
" Ll leva les yeux vers le ciel turquoise semé d'étoiles.
" He raised his eyes to the turquoise, star-studded sky.
Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, et leva aussitôt, parce qu ´ elle ne trouva pas un sol profond.
And some of them fell on rocky places and sprang up quickly because the soil was shallow there.
Le 3ème jour, le blizzard se leva.
On the third day, a blizzard blew up.
Et comme l'homme avait l'estomac un peu dérangé, il se leva pour boire de l'eau digestive.
Because the man had a stomach ache he got up to drink digestive water.
Dieu de tous les Umbs... ronflait et grognait... s'agitait et gémissait... et se leva pour regarder dehors.
Lord of all Umbs- - snored and grunted... stirred and groaned... and got out of bed to look outside.
Quand le jour se leva...
Came the dawn....
Leva!
Leva!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]