Translate.vc / французский → английский / Lien
Lien перевод на английский
11,615 параллельный перевод
Voilà. J'allais l'envoyer mais je suis avec Adele depuis trois mois et elle voulait que j'envoie à Adele le lien de son putain de site horrible.
- Exactly, and I was going to send it, but I had only been with Adele for like three months, and she wanted me to send Adele the link to her awful fucking website, and I was going to do it,
Le lien entre Langbourne et Apostol.
They've drawn a line between Langbourne and Apostol.
J'ai des noms de code et des prix, de quoi faire des recoupements, mais il me manque quelqu'un pour faire le lien entre tout ça et me dire ce qu'il se trame, là.
I've got code names and I've got numbers and I've got pages to cross-reference, but what I don't have is someone to join the dots for me and tell me what the bloody hell is going on.
Pas de Roper en possession d'armes chimiques, pas d'arrestation pour fraude possible, pas de lien entre lui et Trade Pass.
You don't have Roper in possession of chemical weapons, you can't arrest him for corporate fraud, his name's not connected to Trade Pass.
Et alors je vois Eli à la centrale électrique, et tout à coup ça me revient à l'esprit encore et encore, et je ne sais pourquoi, sauf que je me sens comme si il y avait une sorte de lien entre Eli et la fête foraine.
And then I see Eli at the power plant, and suddenly it's popping into my head over and over, and I don't know why except that I feel like there's some kind of connection between Eli and the carnival.
Je ne sais pas ce que c'est, ce lien.
I just... I don't know what it is.
Quelqu'un là-bas a un lien avec notre tireur.
Someone in there has a connection to our shooter.
Aucun lien avec Eli Condon?
Anything linking to Eli Condon?
Hé, je crois que j'ai trouvé un lien entre les tirs sur le membre du Congrès Hill et ce journaliste en Virginie.
Hey, I think I found a link between the shootings of Congressman Hill and that journalist in Virginia.
Avec tout ce qu'il se passe, ton lien avec Eli...
I mean, with everything going on, your connection to Eli...
C'est le seul lien avec le Moyen-Orient que j'ai pu trouver dans tout ceci.
It was the only connection I can find to the Middle East in any of this.
Ça pourrait avoir un lien.
This could mean something.
Donc, il doit y avoir un lien avec la politique.
So there must be a political connection.
Il n'est pas question de lien.
There is no political connection.
Si nous trouvons le nom de cette société et de son propriétaire Nous comprendrons tout le lien politique, Sartaj.
If we find out the name of this company and its owner we'll understand the entire political nexus, Sana ].
On a utilisé un lien pour l'étrangler.
Some kind of ligature was used to strangle her.
Vous avez trouvé un lien entre Lisa Hexler et Jason?
Hey. Did you find any connection between Lisa Hexler and Jason?
Je suis ici à cause de l'ancien lien entre Barton et la NYPD comme indic.
I'm just here because of Barton's former connection to the NYPD as a confidential informant.
Je sais que vous deux, vous partagez un lien inter-espèces bizarre, mais c'est un hôte.
Look, I know you and she had some weird interspecies simpatico going on, but she was a fucking host.
C'est pour ça que vous êtes parfait. Vous n'avez de lien avec personne.
You're no one, you got no connections.
Si St Germain est derrière tout ça... Il faut établir le lien entre lui et ce gang, Les Disciples.
Monsieur, restock the Belle Rouge by the south wall.
Le seul lien avec une entreprise criminelle
Any association with the criminal element
Je sais que je peux sentir mon lien avec Londres diminuer avec chaque jour passé ici.
I know I can feel my connection to London diminish with every day I'm here.
Je peux seulement supposer que ton lien avec cet endroit grandit pareillement et que tôt ou tard les instincts qui t'ont menés dans cette cellule vont revenir.
I can only assume your connection to this place is growing at a similar rate and that sooner or later the instincts that led you into the prison cell I found you in will return.
Quel est votre lien avec mon père?
What is your connection to my father? !
Mais j'essayais vraiment de renouer avec Flora, de regagner sa confiance. D'avoir ce lien spécial mère-fille.
But I was really trying to reconnect with Flora, regain her trust, that special mother-daughter bond.
J'veux dire, on travaille ensemble, alors elle, me demande d'aller manger avec elle, m'envoie des lien rigolos sur Youtube, des trucs comme ça.
Wait, you're hanging out with her? Yeah, well, I just mean, like, we work together, so she, like, asks me to have lunch or texts me a funny YouTube link or something.
" Y a-t-il un lien entre la santé des femmes et la densité de population
"Hey, what's the connection between " women's health and population density
Beaucoup de gars ont des mots de passe en lien avec leur copine ou leur femme.
A lot of guys have passwords related to their girlfriends or their wives.
Je confime qu'un homme de 32 ans a été arrêté en lien avec les meurtres de Sarah Kay, Fiona Gallagher, Alice Parker Monroe et Joseph Brawley.
I wish to confirm that a 32-year-old Belfast male has been arrested in connection with the murders of Sarah Kay, Fiona Gallagher, Alice Parker Monroe and Joseph Brawley.
On ne peut pas faire l'impasse sur le lien entre David Alvarez et Paul Spector.
I don't think we can afford to dismiss the connection between David Alvarez and Paul Spector.
Vous savez que c'est en lien avec votre condamnation?
You understand that it's in connection with your conviction for murder?
Ensemble ils combattirent le fléau, mais le destin n'était pas de leur côté... en effet, vous voyez, l'homme a forgé un autre lien, avec quelqu'un qu'il considérait comme un frère.
Together they fought to stop the plague, but fate was not on their side... for, you see, the man also forged a bond with another, someone he considered a brother.
En recréant le lien avec ma mère, on pourra peut-être le trouver.
If I could just reconnect with my birth mother, maybe, just maybe, we could find him.
Tu ne peux pas connaître le lien, l'engagement, l'ennui, le désir, le rire, l'amour de tout ça.
You can't know... the bond, the commitment, the boredom, the yearning, the laughter, the love of it.
une nouvelle organisation qui s'adresserait aux femmes rebutées par la rhétorique agressive des défenseurs du Deuxième Amendement et par notre association avec la droite politique... mais sans aucun lien avec nous.
by the strong rhetoric of the Second Amendment groups, and by our association with the political right. But no links to us, no baggage.
Un enfant de dix ans ferait le lien entre les deux.
A 6th grader could connect the dots.
Votre grosse contribution vous sera versée via huit à douze petites entités sans aucun lien avec les armes à feu.
Your big wedge will arrive courtesy of eight to 12 smaller entities with no affiliation to guns.
Toutes ces libérations ont un lien avec vous.
See, all three releases were connected to you.
L'humilité m'empêche de raconter qu'une fois je pensais que c'était en lien avec une série d'observations d'une créature ressemblant à une pierre dans le Colorado... ce qui s'avérait être un coup de pub d'une entreprise locale d'aménagement paysager.
Humility prevents me from recounting how I once thought it had something to do with a series of mysterious sightings of a rock-like creature in Colorado... which turned out to just be a publicity stunt by a local landscaping business.
Le lien entre ces enfants et le suicide du Dr Sanjay est l'objet de notre enquête.
How those children relate to Dr. Sanjay's suicide is the object of our investigation.
Je n'ai pas de lien émotionnel.
I have no emotional connection.
Vous avez votre propre lien avec Star Trek.
You've had your own connection to "Star Trek."
Nous avons un lien particulier.
Our special bond.
Quel lien aviez-vous avec le Dr Brenner?
What was your relationship with Dr. Brenner?
Elle est standardiste au Bureau des colonies, et elle n'a pas entendu piper mot d'un lien entre Hawthorne et un poste ici en Orient. Trop tard! Il a le poste!
I sent word to... well, it doesn't matter who to - she operates the switchboard in the Colonial Office - and she hasn't heard a dicky bird connecting Hawthorne with any prospect out here in the East.
Vous pouvez bien m'accorder ce lien avec mon passé.
I'm sure you can indulge me the little connection with my past.
C'est en lien avec le fuyard?
This has to do with the stray?
Il y aurait un lien entre la mémoire...
You're thinking there's a connection between memory and- -
Un lien avec Daniella Picatella?
Hey. You any relation to Daniella Picatelli?
Pourquoi on considère les hommes incapables de former un lien émotionnel par le sexe comme les femmes?
Why does everyone assume that men can't form emotional attachments - with sex like women do? - Uh...