Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Lighting

Lighting перевод на английский

1,932 параллельный перевод
Quelqu'un qui allume une cigarette, les bougies au resto.
Somebody on the street lighting a cigarette, candles at restaurant.
SHIN Sang-yeul Décoratrice :
Lighting director SHIN Sang-yeul
- Tu as juste l'éclairage et la nourriture.
- You just worry about the lighting and the food.
Périmètre non sécurisé, faible éclairage.
unsecure perimeter, poor lighting.
Ça manque cruellement de lumière, mais...
Could use an upgrade in the lighting department, but...
- Pourquoi? Je veux que tu me prennes en train d'enflammer un de mes pets.
I want you to take a picture of me lighting my fart.
Ecoutez... Ca vous dit qu'on laisse tomber cet endroit pour aller quelque part où l'éclairage est meilleur et où il y a un bar complet.
Listen, what do you say we dump this crap and go someplace where the lighting's better and there's a full bar?
C'est toi qui t'es occupé de l'éclairage?
Did you arrange this lighting?
C'est très bien éclairé.
It has excellent lighting.
Je vais virer toutes ces lampes, et installer une rampe de spots.
Get rid of all these lamps and put in some track lighting.
Je vais allumer les feux d'artifice ce soir.
I'm lighting the fireworks tonight.
Je n'allumerai pas les feux d'artifice ce soir.
I'm not lighting the fireworks tonight.
"Bière, bière light, serpentins, fleurs, spots, quelque chose fait en glace."
"Beer, light beer, streamers, orchids, better lighting, something made of ice."
Elle est à deux doigts d'embraser toute la ville.
Right now she is about a fireball away from lighting up the whole town.
Quoi? Tu me fais tout un sketch pour quelques bougies allumées et tu viens comme ça?
You give me crap about lighting some candles and you come in wearing that?
Donc Shelly des luminaires m'a dit que vous deux vous vous êtes fait un petit slow, hier soir au bar.
Yeah. So shelly in lighting told me that you two Did a little slow dancing last night at the bar.
Et qu'est-ce qu'il a à frapper les gens avec la foudre?
And what's with hitting people with lighting?
Ecoute, c'est une chose d'en parler, mais quelqu'un ici va bientôt me voir nue et je ne sais pas comment sera la lumière.
Okay, look, it is one thing to talk about it, but someone in here is gonna see me naked, and I don't know what the lighting is gonna be like.
Tu sais où la lumière est vraiment excellente?
You know where there's really good lighting?
enfin, tu sais, t'as ce placard avec la lumière et le miroir et tout et tout, alors je me demandais juste si tu
Well, you know, you you've got that closetwith the lighting and the mirror and everything, so I was just wondering if you- -
Ils nous gardent une table pour deux dans le coin... avec une jolie lumière d'ambiance...
They're holding a table for two off in the corner... nice mood lighting...
La plante avait de très nombreuses utilisations. La plupart des tissus, huile pour lampes, remèdes médicaux, papiers et fibres venaient du chanvre.
The majority of fabric, lighting oil, medicines, paper and fiber came from hemp.
Alors... dîtes moi, Wendy, que faîtes-vous à part illuminer ces lieux de votre sourire?
So, tell me, Wendy, what do you do when you're not lighting up rooms with your smile?
Les seuls restants requièrent une opération pour atteindre la zone du cerveau qui réagit.
The only test left would involve brain surgery. We look at the stem cells in the area of the brain that's lighting up.
Nous devons faire quelque chose pour l'éclairage, il faut que ça devienne de plus en plus sombre avec la nuit.
We're gonna have to do something about the lighting, it needs to be getting darker and darker as the night goes on.
Pour l'éclairage, le jeu des acteurs, le décor.
I mean, from the point of view of the lighting and the acting, and the design.
Dans ce grand décor, on luttait avec notre tâche, la projection devant, par les fenêtres, les gars des prises réelles luttaient avec l'éclairage, et Ridley disait :
We're sitting there in this big set. We're struggling with our part which is the front projection out the windows the live-action guys are struggling with the weird lighting stuff and Ridley's saying, "Well, I want this light to be like up against the wall."
Egalement en termes d'éclairage et de discours.
And, you know, very much a technician in terms of lighting and talking.
J'avais fait des rendus pendant 20 ans quand je suis entré dans l'industrie du cinéma, je savais donc reproduire l'ambiance, la lumière, le mobilier, tout ce qu'on voyait et je n'avais jamais fait d'objet isolé sur une feuille blanche
And because I could render, I'd been rendering for 20 years at the time I started in the movie business so I knew how to reproduce the mood lighting, the fixtures, what you saw and I had never done an isolated object on a white sheet of paper because that's not the way things exist in the real world.
J'aimais y aller, j'aimais voir l'éclairage qu'il y avait.
I like to get in there, because I like to see what the lighting was.
En projection frontale, on n'a pas d'éclairage à contre-jour parce qu'on éclaire le séparateur de faisceau et il illumine et dégrade tout.
- -and when you shoot front projection, you never backlight because you're lighting into the beam splitter and it flares everything and washes it out.
J'ai commencé à étudier le film à l'âge de 1 5 ou 1 6 ans, en regardant la cassette sur mon vieux magnétoscope. Je l'ai analysé de fond en comble pour essayer de comprendre ses choix en matière de lumière, de cadrage, d'obscurité, de contraste, de silhouette, et tout le reste.
And so when I started studying Blade Runner around 15, 16 and watching it on television on my worn-out VHS tape I mean, I think I pretty much threaded that thing down trying to figure out Ridley's lighting, his lens choices, his focal lengths the way he composed things where he decided to do darkness and light and contrast and silhouettes and things like that.
On dirait une chaise électrique avec lumières d'ambiance.
This thing looks like an electric chair with mood lighting.
Tu l'as quand même traité de prof pour lycéens encensé dont la dernière expérience réussie a été d'enflammer ses pets.
Well, you did call him a glorified high school science teacher whose last successful experiment was lighting his own farts.
Je conduis bourré et t'allumes un joint?
Hey, bro, I'm driving drunk, and you're lighting up a J?
Merci d'avoir allumé notre chaudière, pour que le fantôme de Charlotte n'ait pas à le faire.
Thank you very much for lighting our furnace so Charlotte's ghost wouldn't have to. Am I leaving?
Donc chaque modèle a son propre jeu de lumière.
So each model had their own lighting design.
Comme un chef éclairagiste?
Like a lighting director?
Vous êtes le chef éclairagiste pour le spectacle, est-ce exact?
You're the lighting director for the show, is that correct, Mr. Kerr?
Avant chaque spectacle, j'essaie toujours d'être agréable avec le mec des éclairages.
Well, before each show, I always try to make nice with the lighting guy.
Un bon éclairage couvre de multiples défauts.
Good lighting covers a multitude of sins.
Vous avez l'habitude de faire ami-ami avec les gars de l'éclairage.
You have a habit of making nice with the lighting guys.
Les projecteurs?
Lighting rig?
Les échelles y vont?
Are there ladders up to the lighting rig?
Sortir pour allumer une cigarette hors du restaurant, c'était bien vu.
Lighting a cigarette to get outside the restaurant was good - instinctive.
John Ford était quelqu'un... qui avait des aspirations... qui s'intéressait aussi à la peinture... et qui était doué en matière d'éclairages...
That meant that for somebody like John Ford... who had aspirations... who also was very interested in painting... and who was gifted when it came to lighting -
Cinematographer KIM Yong-cheul, CHOI Jin-yong Lighting SONG Jae-wan
Cinematographer KIM Yong-cheul, CHOI Jin-yong Lighting SONG Jae-wan
C'est une question de lumière.
It's about lighting.
Oh, Quelque part. Qu'est-il arrivé?
# # Passenger side, lighting the sky # #
IMURA Masami
Lighting :
Pas besoin d'algorithme de Karmarkar pour voir où on va.
Ernst Straus posited a roomful of mirrors and a man lighting a match.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]