Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Line

Line перевод на английский

53,035 параллельный перевод
Formez une ligne, bouclier contre bouclier!
Form a line, shield to shield!
Tu es le fils de Durotan et Draka, une lignée de chefs de clans invaincus.
You are the son of Durotan and Draka, an unbroken line of chieftains.
DANS L'AVENIR, LA LIGNE ENTRE L'HOMME ET LA MACHINE DISPARAÎT.
( In the future, the line between human and machine is disappearing )
HANKA ROBOTICS, FONDÉE PAR LE GOUVERNEMENT... DÉVELOPPE UN AGENT MILITAIRE... QUI TROUBLERA DAVANTAGE LA LIGNE...
( Hanka Robotics, funded by the government, is developing a military operative that will blur the line even further )
Et enrichir des hommes d'affaires milliardaires?
And line the pockets of some boardroom billionaires?
Pas de parachute.
No line. No chute.
L'entraîneur Denton a dit à Reed d'attaquer, sauf qu'on n'était pas sur la ligne de but.
That was the game that Coach Denton called Reed's goal line play on fourth and one, except we weren't on the goal line.
Dans quel domaine?
What line of work are you in?
Quand il y aura moins d'attente.
How about we wait until the line is a little shorter?
On garde la ligne ouverte, On va vous aider.
We're keeping the line open, we're gonna get you some help.
- Restez en ligne, d'accord?
I just need you to stay on the line with me, okay?
Mettez-vous en lieu sûr. Restez en ligne, d'accord?
I need you to get to a safe place, stay here on the line with me now, okay?
Un comédien, ici.
We got a comedian on the line.
Dégage de ma file, Zane.
Why don't you step out of my line, Zane?
Ligne 12. "Les alvéoles sont nettes."
Line 12. "Alveoli are clean."
Si tu m'aides à discipliner tes nouveaux amis, je peux m'assurer que tu gardes ton emploi très, très longtemps.
If you can help me keep your new pals in line, I can make sure that you stick around here for a long, long time.
Je veux juste, tout court, ne pas avoir à faire avec ça, aujourd'hui.
I just, bottom line, don't want to have to deal with that today.
Tu as tracé une ligne sur le sol avec du vernis à ongles et t'as dit qu'elle n'a plus le droit de la franchir.
You drew a line on the floor with nail polish and said she couldn't cross it.
- Dans la vie?
What's your line?
Concentre-toi, tes questions n'ont aucun rapport.
You're all over the place. You can't keep your questions in a straight line.
Hey, on fait la queue.
Oi, pal, there's a line here.
Mon partenaire est sur l'autre ligne.
So this is my partner on the other line.
Bien dit! Je croyais que t'avais des factures à payer.
Good line, but I thought you had bills to pay.
Il y avait une limite, et tu l'as franchie.
There was a line, and you crossed it.
J'étais en train de bavasser, et tu as franchi cette limite, et ça m'a vexé.
I was just jib-jabbing, and you crossed that line, and that stung.
Faites la queue, comme tout le monde.
Get in line, you prats.
Raccroche, je le rappelle.
I close the line, I'll call back.
La date d'expiration est illisible, ils veulent nous rendre aveugles.
Expiration dates are written In a tiny line.
Je pense écrire une ligne entière de : "Je regrette."
I'm thinking a whole line of "I Regrets."
Une nouvelle ligne!
A whole new line!
- C'est déjà le pire.
- It's the finish line.
Je vais être clair.
Let me bottom-line this for you.
Faites la queue.
Fall in line.
Là bas, en ligne droite, des deux côtés, de grandes maisons.
Over here. In a straight line, on both sides, tall houses are standing.
Vous êtes la première ligne de défense.
You are the first line of defense.
On donne tout ce qu'on a.
Hold the line.
- Tenez bon, faut pas qu'il avance!
- Come on, everybody, hold the line!
- Tu dois résister.
Hold the line.
Rides de contraction au front.
Frown line suggests a lifetime of peering.
Nous y voilà. Terminus.
And here we are, the end of the line.
Tu as dit que la solution était dans la chanson. Je l'ai décortiquée sans rien trouver.
Eurus, you said the answer is in the song, but I went through the song, line by line, all those years ago, and I found nothing.
La voie du succès n'est pas une ligne droite mais une équipée sauvage! Un navire en mer!
The path to success is not a straight line, Templeton... but rather a wild ride... like a ship at sea.
Inutile d'obéir au doigt et à l'œil.
And you guys don't always have to toe the company line, you know?
Nous vous remercions, gardiens pour avoir risquer vos vies.
We thank you, Guardians, for putting your lives on the line.
C'est dans quel but qu'on tire une ligne, Carrie, de chaque côté...
What's the point in drawing a line Carrie, either side...
- C'est un cliché.
- That a hook line.
Comment la sécurité permet-elle à une bande de voyous de retarder la chaîne de production?
I'm flummoxed that security is so lax as to allow a bunch of hooligans to delay the production line, even for a second.
Lis-moi la ligne 12.
Read me line 12.
Résiste.
Hold the line.
Allez, résiste.
Hold the line.
Regardez.
The sun's only struck the bottom two-thirds, but the line is straight. Now look.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]