Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Little

Little перевод на английский

342,493 параллельный перевод
Tu veux changer les équipes ne place un peu?
Want to switch the teams up a little bit?
Mes lunettes ont une petite égratignure sur la lentille droite à l'intérieur.
My glasses... They got a little scratch on the inside right lens.
Vous avez peut-être changé un peu votre opération et appris à être plus discrète, mais, au vu de ces fioles de luxe et des oeuvres d'art,
You might've changed your operation a little bit and learned to be more discreet, but, from the looks of these fancy bottles and artwork,
Chérie, on se voit dans un petit moment.
Babe, I'll see you in a little bit.
Je fais un peu de reconnaissance.
I'm doing a little recon.
Je veux faire des excuses... pour m'être un peu éloigné cet après-midi.
Um, I-I want to apologize... for, being a little distant this afternoon.
- Oui. Vous n'avez rien contre les baisers publics?
- Hope you guys don't mind a little PDA.
Le chapeau du Monopoly.
The little hat from Monopoly.
Mon petit Titus peut me remplacer.
My little Titus can go on in my place.
Dans le bunker, quand il faisait noir, on écoutait une fille chanter en latin.
The only music we had when the lights went out in the bunker was that little girl singing in Latin. Ha! Who was she?
Allez, mettez-y un peu du coeur pour l'amour de Dieu.
Come on. Show a little heart for fucks-sake.
Alors la petite délinquante est entrée par effraction dans la maison des Driver pour invoquer l'esprit de Sandy.
So the little criminal decided to break into the Driver house and conjure up dead Sandy.
Arrête de te comporter comme une petite fille!
Stop behaving like a little girl!
Petite merde ingrate!
You ungrateful, little shit!
Tu m'écris des petits mots?
- You write me little notes? - Yeah.
Il a besoin de goûter et de prendre un peu confiance en lui.
He needs a taste and a little confidence.
Comme, comme un petit garçon.
Like, uh, like, uh, like a little kid.
Petit graçon.
Little kid. Uh-huh.
Tu réagis un peu de manière excessive.
You're overreacting, a little bit.
Je ne voudrais pas être déplacée, Capitaine, mais appeler une maison comme ça c'est contraire au règlement.
I don't mean to be out of line, Commander, but a house call like this is a little irregular.
Tu sais, comme un, comme si un petit voisinage s'était réunis.
You know, like a, like a, like a little neighborhood kind of joint.
Donc, je vais pinailler un peu, d'accord?
So I'm gonna nitpick a little bit, okay?
Tu me fais un peu confiance, alors.
Well, you trust me a little bit, then.
J'ai découvert toute à l'heure qu'un type ressamblant à la description d'Abati a piqué une voiture de police il y a un instant.
I just found out a little while ago that a guy matching Abati's description jacked a police car a little while ago.
Très bien, un peu à ta droite.
All right, to your right a little bit.
Un peu de corde sur l'arrière plateau- - prends ça.
Little bit of rope on the back tray- - grab that.
Tu sais, pour un ex-prisonnier endurci, Tu es un pu trop sensible, tu ne penses pas?
You know, for a hardened ex-con, you're a little overly sensitive, don't you think?
Un peu de B12 pour l'énergie aussi.
Little B12 for pep, too.
Paige, un peu d'aide?
Hey, Paige, a little help?
Je ne suis pas compatible, sa mère est morte quand elle était enfant.
I'm not a match, her mom passed when she was little.
Un peu plus.
A little more.
Tous les restaurants où j'ai été mettaient ces petites boites métalliques sous les plats pour le service.
Every restaurant I waitressed in put those little metal cans under chaffing dishes for catering.
Ada, la surface du miel s'épaissit un peu.
Ada, the honey surface is just thickening a little bit.
Ça me fait penser que je suis peut-être un peu fermé, et ce n'est pas la meilleure façon de commencer notre vie ensemble.
Got me thinking, maybe I'm a little closed, and that's not the best way for us to start our new life together.
Il semble que votre enfance difficile peut vous avoir rendu un peu, euh...
Seems your challenging childhood may have left you a little...
J'imagine que je ne veux pas que mon mignon petit génie soit corrompu par le monde extérieur.
I guess I just don't want my sweet little genius to be corrupted by the outside world.
Les pauvres petits gars.
Poor little guys.
Je t'ai, petit...
I got you, little...
Sortons déjà le petit bâtard de l'arbre.
Let's get the little bastard out of the tree already.
Quelqu'un doit frotter ces fleurs partout sur lui et attirer le petit polisson ici.
Well, someone just has to rub these flowers all over themselves and attract the little scamp down here.
Hey, Simian, on va faire un petit "le singe voit, le singe fait".
Hey, Simian, we're gonna do a little monkey see, monkey do.
On broie les graines, un peu d'alcool pour briser les parois cellulaires, voilà, le séquenceur devrait le lire.
We mash the seed, a little alcohol to break down the cell walls, voilà... the sequencer should read it.
C'est juste un peu de miel pour ma ruche.
Just a little honey for the g-hive.
Un petit truc que j'appelle deux blagues pour le prix d'une!
- It's a little something I call two pranks for the price of one!
Et s'ils ne voient pas combien tu es génial mais un plutôt un peu rouillé et du coup à chier?
- Hey, what if they can tell you're amazing but a little rusty and therefore kinda bad?
Qu'est-ce qu'une petite radiation pour la moitié de Firestorm?
What's a little radiation for one half of Firestorm?
Pour info, vous risquez d'être un peu nauséeux.
Just so you know, you could get a little queasy on reentry.
C'est un peu intime ça.
Okay, a little handsy there.
On est un peu pressé par le temps.
We are in a little bit of a time-crunch.
Votre petit frère Al vient juste d'envoyer Eliot Ness à la morgue.
Your little brother Al just sent Eliot Ness to the morgue.
C'est mon petit frère.
He's my little brother.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]