Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Loans

Loans перевод на английский

1,064 параллельный перевод
Si proche de Sa Majesté que vous seriez ébahis d'apprendre... quel grand seigneur condescendit à recevoir des prêts de Barry.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
La CCA a deux millions de crédits auprès des Saoudiens. Ils ont toutes les garanties dont on dispose.
The CCA has two billions in loans with the Saudis, and they hold every pledge we've got.
C'est juste que je ne veux pas te voir t'inquiéter à cause des prêts.
I just don't like to see you worrying about loans and mortgages, that's all.
Le jeu, les filles, les cigarettes, les paris et les intérêts.
Numbers, girls, cigarette bulk ads, secured loans.
Je sais pour le jeu et je sais que Bruno t'a prêté de l'argent.
I know about the gambling, and I know about the loans from Bruno.
Il suffit de cesser de compliquer des choses, J'ai des prêts à rembourser.
Just stop complicating things, I have loans to pay off.
Une liste de prêts, et c'était pas des prêts ordinaires.
A list of loans, and they weren't regular loans, man.
Plutôt des prêts d'arnaqueurs.
They were like shark loans.
C'est des prêts illégaux.
This is illegal loans, man.
Le syndicat prête du fric à des gens à Vegas et à New York.
The union loans money to people in Vegas and New York.
Le cahier, les prêts, la mort de Smokey, comment Zeke a eu son boulot.
About the notebook, the loans, Smokey's death, how Zeke got his job.
Votre caisse de retraite fait des prêts à toutes sortes de personnes.
It's business, John. You make loans out of the pension fund to all kinds of people.
Tout va éclater au grand jour! Les juke-box, les prêts!
You know what'll come out - the jukeboxes, the loans, everything.
Votre syndicat n'a-t-il pas prêté à une affaire de M. Milano 2 500 000 dollars de votre caisse de retraite et d'autres prêts pour un montant de 6 200 000 dollars?
Didn't your union recently give one of Mr Milano's concerns a loan of two and a half million dollars from your pension fund and additional loans totalling six point two million dollars? Yes.
Et tous ces emprunts à court terme.
All those short-term loans.
En emprunts à très court terme.
In very short-term loans.
C'est une mauvaise période pour de tels emprunts.
This is a bad time for all those loans to come due.
Remboursez les emprunts!
Pay off the loans!
On dispose toutes nos actions sur le marché, on remboursera tous les emprunts bancaires impayés, et il nous restera encore à chacun assez d'argent pour vivre.
We put all our shares onto the open market. That will pay off all the outstanding bank loans and still leave each of us enough money to exist.
- et quand on devra rembourser...
- and then, when the loans come due...
Oui, il n'y aura pas de délai pour les emprunts.
Yes, they will not extend any of the loans.
Je souhaite un délai pour les emprunts de Roffe au même taux d'intérêt pour une période d'un an.
I want you to extend all your outstanding loans to Roffe for the same rate of interest for the period of one year.
Prager nous accorde un délai sur emprunt si vous devenez président.
Prager is willing to extend our loans if you take over as president.
Pour les problêmes de prêt, j'ai déjà fait mes classes avec vous.
I did my time in the trenches when I was running those problem loans for you.
Le moment me semble venu de revoir l'ensemble de vos crédits.
I just thought it was time we sat down and had a talk about rescheduling your loans.
Nivellement de compte, emprunts.
An adjustment in the general portfolio or loans.
Gags était le collecteur de fonds d'un certain Attaglia.
On the side, Gags was laying down juice loans... on the street for this Attaglia, right?
Tous les internes ont des emprunts.
All interns have loans.
Même s'ils remboursent leurs emprunts plus vite que des gens aisés.
Yet those people are paying back loans... faster than some doctors and lawyers we have lunch with.
Les prêts de dollars refusés au gouvernement brésilien finançaient directement les administrations des gouverneurs hostiles à João Goulart.
Dollar loans that had been denied to the Brazilian government funded directly the administration of anti-João Goulart governors.
Je bricole un peu dans la politique et dans les prets personnels.
I dabble a little bit in personal loans and politics.
Les prêts ne sont pas obtenus par l'immobilier, là-bas.
Loans aren't secured by real estate or anything else down there.
peu importe le gouvernement en place en Pologne, nous l'avons toujours soutenu par des crédits de banques privées, en partie garantis par l'Etat, et qui coûtent énormément à notre ministre des finances, M. Matthöfer.
regardless of whatever government was in place in Poland, we have always tried to support it with loans from our private banks that were in part state-guaranteed and are costing our Minster of Finance Mr. Matthöfer vast amounts of money.
Nous pensons qu'il emprunte de l'argent à des banques étrangères en secret.
We suspect he loans money from foreign bank secretly.
Oui, personne ne peut nous rouler sur les prêts pour les cultures.
So the people can't... can't fool us when it comes to agriculture loans.
Pour la troisième fois, les clients dans votre cas doivent rencontrer un conseiller financier.
For the third time, people with outstanding loans... must see loan officers.
Je bossais double pour rembourser mes études...
I was doing double shifts to pay off my medical student loans.
Je leur dois de l'argent.
I have six outstanding loans
Qu'il s'enrichisse donc pour rembourser son prêt étudiant!
Why don't he make himself rich, so he can pay off his school loans?
Puis 50000 $, sans réussir à payer ton prêt.
You made 50 grand last year, and can't pay off your loans.
J'ai 40 % d'impôts, 15 K $ de loyer, le prêt de la fac, de la voiture, la bouffe, les costumes...
I got 40 % in taxes, 15 grand for rent. I got school loans, car loans, food - that's three bills a month. I need suits...
Oublie les emprunts!
Forget the loans.
Alors, vous accordez des prêts.
Well, you do give out loans, though.
Avec les prêts et les subventions qui sont envoyées en Israël... nous ne perdrions pas nos fermiers, qui sont le pivot de ce pays.
- Yeah. If we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the backbone of this country.
- Rhoades, savez-vous combien de prêts accordés par vous ont mal tourné?
- Rhoades, do you know how many loans you've written this year that have gone bad?
Dis-lui combien on prend sur les prêts à court terme.
Show the Counselor what we charge for unsecured loans.
Si je n'ai pas l'argent pour rembourser le prêt d'ici deux jours, on est fichus.
If I don't come up with the green to retire those loans in two days... they're gonna retire us.
Les recommandations que j'ai sollicité, les députés que j'ai supplié, Tous les examens, la faculté, les concours, l'avancement les prêts de la banque, les traites
Neither the advices given, nor the people I went to beg... for examinations, qualifications... contests, transferences... the bank loans... the houses.
Je suis désolée mais ces gens ne parlent que de prêts, de trusts et de placements.
I'm sorry, but all that crowd talks about is bad loans or trusts or estate planning.
La totale!
Mortgages, loans, everything!
Déchirez les reconnaissances de dette et je donne un rein.
You forgive my loans..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]