Translate.vc / французский → английский / Look
Look перевод на английский
520,155 параллельный перевод
La dernière fois que j'y suis allé, ils ont voulu faire tous ces examens, j'ai attendu les résultats, en stressant pendant une semaine, et finalement ils étaient bons.
Okay, look, last time I went, they wanted to run all these extra tests, and I had to sweat the results out for a week before they came back normal.
Regarde celui-là.
I mean, look at this one.
"Adam, je vois que tu t'inquiètes pour moi et j'apprécie ça, parce que ton frère aîné est un singe narcoleptique."
"Adam, I see that you look out for me and I appreciate that, because your older brother is a narcoleptic ape."
Il t'aime.
Look, he appreciates you.
Chéri, ça a toujours été comme ça entre vous.
Look, hon, it's always been this way with you guys.
Ça rend la guerre presque sympathique.
It makes war look like fun.
Il m'a dit : " Je sais, mais nous avons des actionnaires.
He said, " Yes, I know. But look, we have stockholders.
Alors j'ai rétorqué : " Désolé, M. Mayer.
I said, " Look, Mr. Mayer, I'm sorry.
Il m'a remis un petit bout de film... VOIX DE ROBERT PARRISH... et il m'a dit : "Ne le regarde pas et attends que je te dise de l'ajouter au film."
He gave me a little roll of film like that and he said, "Don't look at this and don't put it in the picture until I tell you to."
Regardez bien ces hommes sans humour.
[man] Take a good look at these humorless men.
La victoire est totale. Désormais, les chefs alliés regardent l'autre rive de la Méditerranée et ses côtes fortifiées par Hitler.
The victory is won, and now the victorious Allied leaders look eagerly across the Mediterranean to the shores of Hitler's fortress Europe.
Celui qui survit à la politique hollywoodienne peut survivre à n'importe quelle tactique politicienne.
Look, if you can survive the politics of Hollywood, you can basically survive any political arena.
Le ciel est un monde étrange. Des reflets dans le plexiglas qui ne ressemblent à rien de connu, comme dans un rêve.
[man] You look out at the strange world beyond, reflections in Plexiglas, like nothing you ever saw before outside of a dream.
Pour d'autres, les manœuvres d'évitement font passer les pilotes pour des lâches.
Come on, you son of a bitch. [narrator] Others complained that showing fighters taking evasive action made them look scared.
"Passe sans regarder la caméra."
"Okay, just go in. Don't look at the camera."
Mais Huston n'était pas bête. Il savait que lors d'un vrai combat, les jeunes soldats jetteraient un œil au cadreur.
But Huston was so smart, he knew that in a real combat situation, the young guys would look at the cameraman who was sitting there.
Regarde pas la caméra!
This is for television! Don't look at the camera! Don't look at the camera!
Une grande partie des éléments tragiques de la guerre ont été cachés aux Américains, effacés de notre culture. probablement pour permettre au pays de reprendre son souffle, et de regarder vers l'avenir.
[Spielberg] So much of the horrible truth of the war was just removed from our culture, almost in order to give Americans a chance to take a big, deep breath and look forward into the future.
Vous êtes les plus stupides des imbéciles qui soient.
You're dumber than the dumbest jackass! Look at each other.
Je pense que Roarke pourrait l'avoir envoyé me chercher pendant notre joli coup à Cleveland.
I think Roarke may have dispatched him to look into me after our coup in Cleveland...
Si on fait regarder le département de la justice dans une autre direction il peut consolider son business comme il essaye de la faire depuis les années 80.
If we can get the DOJ to look the other way, he can consolidate his business like he's been trying to since the'80s.
Les crimes contre ce pays, Les menaces envers notre sécurité, Les personnes en détention qui semblent être la bonne personne,
Crimes against this country, threats to our security, people in custody who look like the right person, but don't match fingerprints on file.
Regarde mon équipe pense qu'ils peuvent te battre, te retourner contre les autres.
Look, my team thinks that they can beat you, turn you against each other.
Nous avons essayé la façon d'Owen D'essayer des les confronter, En semant le doute et offrir une bouée de sauvetage.
Look, we tried Owen's way of turning them through confrontation, planting seeds of doubt, and then offering a lifeline.
Bon sang.
Look here.
Je n'ai pas besoin d'être convaincu.
Look, you don't have to convince me.
Regardez-vous.
Look around at yourselves.
Pourrez-vous regarder vos femmes dans les yeux et leur dire que vous n'avez rien fait?
- No. - Do you want to look your wives in the face and tell'em you did nothing? !
Pourrez-vous regarder vos enfants dans les yeux et leur dire que vous n'avez rien fait?
- No! - You want to look your children in the face and tell them you did nothing? !
Cette tignasse sera bien assortie à ma ceinture!
Come here. That long black hair a'yours is gonna look real sweet hangin'from my belt.
Regardez de plus près...
No. Look closer... in the background.
Mais il y a aussi une chance que ça soit un docteur certifié en médecine.
But, look, there's also a chance we could be looking at a board-certified medical doctor.
Tandy, écoute,
Tandy, look,
Lewis a donné sa vie en essayant de trouver un docteur.
Look, Lewis gave his life trying to find a doctor for us.
Regardez là bas.
Look, look over there.
Regarde ces jouets.
I mean, look at these toys.
Qui qu'il soit, un gamin ou un Benji, il a besoin de nous.
Well, look, whatever it is, whether it's a toddler or a Benji, it needs us.
Regarde.
Look.
Tu peux te concentrer?
Look, can we focus here?
J'ai dit que j'irai, donc j'irai.
Look, I said I'll get it, I'll get it.
Écoute!
Okay, look!
Ils sont superbes.
Th-they look great.
Écoutez, on fait les choses à notre manière, d'accord?
Look, we do things in our own way, right?
Je suis allé regarder des vélos
! - Wh... - I went to look at bikes.
- Ça a l'air génial.
- Those look fantastic.
On doit préparer son look pour la SOCALYALCON 6.
I... we have to nail down his look for SOCALYALCON 6.
C'est ce que vous aimeriez voir?
Is this what you want me to look like?
J'ai entendu dire que les auteurs devaient avoir un look, donc j'ai trouvé 4 auteurs très lookés, et j'ai combiné.
And I read that authors should all have a strong look, so I found four authors with strong looks, and I combined them.
Il ne va pas y avoir... Vous n'avez pas...
Okay, look, there's not gonna be... you don't have... look, even if that happens,
Regardez, capitaine Jim!
Look, Captain Jim!
Tu peux me regarder?
Melissa, can you, can you look at me?