Translate.vc / французский → английский / Loud
Loud перевод на английский
10,121 параллельный перевод
J'aime les côtes de bœuf, la bière fraîche et les rots bruyants.
I like T-bones, cold beer and loud burps.
Tu veux me le faire dire à voix haute pour que je me rende compte que c'est stupide.
You want me to say it out loud, so I hear how stupid it sounds.
Je n'ai pas besoin de le dire à voix haute pour dire que c'est stupide, donc ton piège tombe à l'eau.
Well, I don't need to say it out loud to know it's stupid, so your whole trick backfired.
Ray Matthews souffre de troubles de la personnalité, distorsion de la réalité, il ne contrôle pas ses pulsions. Et ce que tout le monde pense tout bas mais que personne n'ose dire... C'est un tueur psychopathe.
Ray Matthews suffers from personality disorder, reality distortion, lack of impulse control, and the big elephant that no one wants to say out loud... he is a psychopathic killer.
Je vais te le dire à haute voix Tu réalises quel idiot tu es?
Okay, as I'm saying this out loud, you are realizing what a moron you are, aren't you?
En parlant de recevoir des signaux, j'ai bien compris le message :
Speaking of receiving signals, got the message loud and clear :
C'est juste que tu l'as dit à haute voix, ça m'a fait rire.
It's just that when you said that out loud, it made me laugh.
Ça arrive quand tu vis à fond, Rosa.
Well, that's what happens when you live out loud, Rosa.
De ça et du fait que tu dises "big up" à haute voix.
About that and about the fact you said "big ups" out loud.
Dire des choses dont je n'aurais jamais pensé dire à haute voix.
Getting to say things out loud that I never thought I'd say.
C'est comme si on partageait le même esprit, mais je lui ai dit de vive voix.
I felt we could read each other's thoughts, but I said the words inside out loud...
Je peux le faire à haute voix avec vous, après trente ans.
I can think out loud with you after 30 years.
Faites comme vous voudrez.
Think out loud all you like.
L'autre m'a dit de hurler tant que je voudrais, car personne ne s'en soucierait.
The other told me to scream as loud as I wanted because no one cares enough to listen.
Toute la journée je l'entends brailler
♪ All day long I hear him hollering'so loud ♪
♪ Tout les jours je l'entends braillant si fort ♪
♪ All day long I hear him hollering'so loud ♪
Bird, c'est trop fort.
Bird, that is really loud.
Mon cœur bat vite et fort.
My heart beats loud and fast.
Nous allons faire un tour de table pour connaître le total de chacun.
First, I'd like to quickly go around the room and have everyone say their final stress tally out loud.
C'est bruyant.
It's loud.
Mais pas besoin d'en avoir, avec tout ceux qui affichent leur vie haut et fort sur les médias sociaux.
But you didn't need'em, thanks to everybody living their life so loud and proud on social media.
T'en as trop pris?
Yo. You hit too much of this Loud?
Si tu fais pas attention, ce truc peut rendre fou.
Dude, if you ain't careful, this Loud shit can be crazy.
- Lana, je déteste avoir à te dire ça - - je déteste même le dire tout haut, mais Délivrance était juste un film.
- Lana, I hate to break it to you- - I even hate to say it out loud, but Deliverance was just a movie.
Priez... A haute voix.
Pray... out loud.
Les gens te marchent sur les pieds, renversent leur verre sur toi, la musique est si forte que tes oreilles saignent.
People bumping into you, spilling drinks on you, music so loud your ears bleed. Wow.
Tout haut.
Out loud.
Trop fort.
So loud.
Les hydrauliques étaient bruyants.
Oh, those hydraulics were loud.
C'est plus dur de le dire à haute voix que je ne le pensais.
It's much harder to say out loud than I thought.
C'était une sorte de monologue intérieur dit à voix haute, quel genre de défaite le but, mais,...
That was kind of an inner monologue that I then said out loud, subsequently, which kind of defeats the purpose, but, um...
Si les familles étaient trop bruyantes quand j'essayais de m'endormir, elle allait leur crier dessus.
If the families were too loud when I was trying to go to sleep, she would go scream at them.
Je vais t'empêcher de lire dans ta tête en lisant un de mes livres à voix haute.
Well, I'm gonna stop you from reading in your head by reading from one of my books out loud.
Ça m'énerve tellement que je ne veux pas en parler.
It makes me so angry, I can't even say it out loud.
Ses habits sont trop serrés, ses talons trop haut, elle est trop bruyante et je hais la façon dont elle te couve!
Her clothes are too tight, her heels are too high, she's so loud, and - - And I hate how she smothers you!
Je ne suis pas... bruyante.
I am not... loud.
Pourquoi vous mettez la musique si fort?
Why's the music so loud?
Des murs épais et de la musique fort.
Thick walls and loud music.
Je ne l'avais jamais dit à voix haute avant de venir ici.
I never said that out loud before I came here.
Oh, bon sang!
Oh, for crying out loud!
Enfer et damnation
Oh, for gloyvin'out loud.
Chanter fort pourrait la tuer.
Loud singing could kill her.
Il tuait un chat parce qu'il ronronnait trop fort.
Kill a cat for purring too loud.
À voix haute?
Like, out loud?
Je t'avais dit que t'étais trop bruyante.
I told you you were being too loud.
Je suis toujours bruyante quand je simule.
I'm always loud when I'm faking it.
Tu peux crier aussi fort que tu veux!
You can scream as loud as you like.
Il y a un festival en ville, ils veulent que j'y lise ma dissertation dans le hall.
Apparently, there's some kind of convention in town, and they want me to read my essay out loud in the lobby.
J'espérais que tu dirais Chef assez fort pour que tu entendes "chef-amie."
I was hoping you said chef loud enough so all you heard was "chef-friend."
5 sur 5.
Loud and clear.
Alors oui, quand j'ai vu Richie dans ce restaurant, on est devenus bruyants.
So you bet when I saw Richie at that diner, we got loud.