Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Magnetic

Magnetic перевод на английский

1,475 параллельный перевод
C'est pas du numérique, mais de l'analogique... et magnétique, en plus!
They're not digital, mind you! They're completely analog! And they're also magnetic...
Ils enregistraient un signal magnétique... dingue, non?
Magnetic, wow! It's all because they used electromagnetic signals to record!
Vous avez été lumineux, magnétique, incandescent.
- I'd say you were luminous, magnetic. [Loud Sigh] Incandescent.
C'est vrai? Est-ce que j'ai été magnétique?
Would you say I was magnetic?
La radiation RF... émise dans le spectre électromagnétique, a déstabilisé le point d'attache du vortex et nous a entraînés dans un flux spatial.
Come on. The RF radiation that was emitted in the EM spectrum totally threw off the magnetic anchoring point of the wormhole, therefore sending us into a state of spatial flux.
On l'a scanné, passé à l'imagerie magnétique.
No, we've had it scanned, we've had it x-rayed with the magnetic imager.
J'ai trouvé l'instabilité magnétique près de l'équateur solaire.
I've found the magnetic instability near the sun's equator.
Il va falloir augmenter le gradient magnétique.
We'll have to increase the magnetic gradient.
Je veux une personne réelle, pas un ramassis de photons.
I want a real person, not a collection of photons and magnetic fields.
La génération de particules alpha à l'intérieur a augmenté de 4... 600 %!
Uh, alpha particle generation within the object's..... magnetic field has increased 4... 600 %!
C'est peut-être le tracé de lignes de tension, électriques ou magnétiques.
Maybe it follows certain lines of force, electrical or magnetic.
Quand son chakram plein de feu fend les cieux, Il n'y en a pas deux comme Xena!
When your mighty chakram arcs, throwing fierce, magnetic sparks...,... no one ever hits her marks like Xena.
229 cap compas.
2-2-9 degrees magnetic.
On a trouvé ce collier magnétique à deux mètres du corps.
This magnetic collar was found about six feet away, near his body.
Le procédé crée un flux accéléré d'électrons qui créent un champ magnétique très puissant.
It starts a process which results in an accelerated flow of electrons that creates a powerful magnetic force.
Je pense au champ magnétique des planètes... à leur rapport toujours fluctuant... et au pouvoir curatif des cristaux.
I think about the... magnetic draw of the planets, their ever-shifting relationship, the healing power of crystals...
On salt qu'elle contient des capteurs détectant les champs électro-magnétiques.
We know that the heads contain sensors that pick up electro-magnetic fields.
Peut être un dangereux tueur aussi nous ne devions pas être clément avec des personnes comme lui ce n'est pas comme un travail avec une boussole, chers enfants.
A murderer most likely. They must be treated without kindness. It's not like working with a magnetic needle, kids.
Ne pensez pas que ce n'est qu'un film, une conversion d'électrons et d'impulsions magnétiques en formes, personnages et sons.
I don't want you to think of this as just a film some process of converting electrons and magnetic impulses into shapes and figures and sounds.
"Le regard de Lisa, si intense avant, est devenu vide."
" "Lisa" s eyes, once so magnetic, now just look empty. " "
Ta maison est un pôle magnétique.
Your house is like magnetic north.
- C'est une fermeture magnétique.
- The generator's on a magnetic lock.
Tu veux parler de ce système d'enregistrement magnétique dépassé?
You mean this retrograde magnetic recording device?
L'humain était insensible à nos champs magnétiques... et pour finir un inoffensif bâton pointu aura eu raison de lui.
The human's impervious to our powerful magnetic fields. Yet in the end, he succumbed to a harmless sharpened stick.
C'est l'anomalie magnétique qu'on détecte.
That's what the magnetic anomaly detectors are picking up.
Comment oublier le nom d'un individu aussi fascinant?
Well, who could forget the name of a magnetic individual like you?
Si le couloir était plus près du soleil du fait du champ magnétique de l'éruption, la hausse de gravité nous aurait renvoyée droit sur terre.
If the wormhole moved closer to the sun because of the flare's magnetic field, the increased gravity could slingshot us back to Earth.
Elle aime les bracelets magnétiques, les bagues qui changent selon l'humeur.
She's into those magnetic bracelets and crystals and mood rings.
Du guano et un champ magnétique normal.
- Nothing. Bat guano, above normal magnetic field readings.
l'énergie du ciel, c'est-à-dire irradiée par le soleil, l'énergie de la terre, soit celle qui monte de chaque planète et enfin le magnétisme, qui provient de nous et de chaque être vivant.
One is the Chi of Heaven, the energy that comes from the Sun. And one is the Chi of Earth, the power that comes from the planet we live on. And the last one is the magnetic Chi that comes from organisms like us.
Dans le corps de chaque être humain, on trouve un champ magnétique.
Yes, from the human body. Each body produces a magnetic field.
Ce champ magnétique agit sur la Terre, qui elle-même agit sur le champ de l'humanité.
Which inner acts with the magnetic field of the Earth and that's what creates the energy we all use.
Il pouvait créer des champs magnétiques.
He could create magnetic fields and control metal.
C'est une masse solide, rigide... avec un noyau magnétique de métal en fusion.
It is a solid, rigid mass with a dense core of magnetic, metallic liquid.
- Interférence magnétique?
- I don't know. Magnetic interference?
Croyez-moi miel Je sais que le pouvoir magnétique de seins.
Believe me honey I know the magnetic power of tits.
Sa force n'est pas ordinaire, mais magnétique.
No ordinary force can hold him, he has magnetic power!
Son magnétisme est une infirmité.
His magnetic power is a disfigurement!
Et si quelque chose de magnétique sous l'eau causait ces problèmes?
What if there was something magnetic under the water causing all these problems?
Tout le métallique, magnétique.
Anything metal, anything magnetic, right in here.
D'après votre description, il semblerait que Mlle Palmer... ait été emportée par une aberration énergétique magnétique.
From what you had describe, it would appear that Miss Palmer... was transported by a magnetic energy aberration.
Où cette aberration énergétique magnétique l'a emmenée?
Where whould this magnetic energy aberration take her?
C'est un décrypteur de séquence magnétique.
It's a magnetic crypt encoder.
C'était une impulsion magnétique émise à partir de ce niveau.
It detected an unauthorised magnetic pulse coming from somewhere on this level.
- J'étais dans le champ électromagnétique...
There's an elipso-magnetic flow!
Voilà le Nord magnétique.
That is magnetic north.
Des traces magnétiques subsistent à leur emplacement.
Faint magnetic traces of the original can still linger where they were stored.
La "Théorie du Lieutenant Commander Data", quant à elle, affirme qu'une vibration magnétique pourrait créer une faille dans le continuum espace-temps.
Commander data theory ", however, Is that a magnetic vibration could create a rip in the time-Space continuum -
On va accélérer à très grande vitesse de ce côté sur à peu près trois mètres, puis on va générer les vibrations magnétiques requises.
We'll accelerate at a high rate of speed about 10 feet that way, Then make the required magnetic vibrations.
Si il s'arrête, l'engin nucléaire pourrait briser son champ magnétique et la chaise entière serait éjectée dans les cieux.
If he stops, the nuclear core could break his magnetic field And the whole chair will blow sky-High. What?
Ils pouvaient sentir les champs magnétiques... Créé par les quasars et les trous noirs... Créé par les quasars et les trous noirs...
They could feel magnetic fields... created by quasars and black holes... created by quasars and black holes... negotiate singularities... navigate not just the stars, but space-time itself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]