Translate.vc / французский → английский / Mane
Mane перевод на английский
267 параллельный перевод
- Celui qui réunit la toison a vu et verra encore.
"He who gathers the mane has seen and will see again"
- C'est quoi donc, l'histoire de La Toison d'or?
Isn't there a story about some golden mane?
C'est pas vraiment une toison, mais euh... Ils ont trouvé les cheveux de 12 personnes différentes en dessous d'une chaise en haut.
It's not really a mane but they found hair from twelve different people under a chair upstairs
Ta crinière est l'âme du spectacle.
Well, Bill, that mane of yours is the biggest thing in the show.
On peut admirer son jeu d'acteur quand il est attiré par l'esprit du lion malgré la peur, puis dans la scène où, devenu lion, il agite sa longue et lourde crinière avec constance et vigueur pour incarner un lion intrépide.
We can admire his performance when he's attracted by the lion's spirit despite his fear, then the scene where, once he's become a lion, he's shaking his long and heavy mane with constancy and vigor to incarnate an intrepid lion.
Ta crinière louvoie alors que tu te glisses furtivement.
YOUR EYES ARE GLEAMING. YOUR MANE IS SHAKING
Mon Edward avait une belle crinière noire ondulée.
My Edward had a mane of beautiful, wavy black hair.
Flan t'en voudra pas d'utiliser ses ciseaux.
The Pie won't mind you using his scissors on my mane.
- Toute petite, j'ai aussi marqué mon nom sur la crinière de ce lion.
As a child, I also wrote my name on this lion's mane.
Certains l'ont déclaré homme, mais son crâne poilu abrite un cerveau de bête.
Some have pronounced him man. But beneath that shaggy mane of hair, lies the brain of a beast.
Prends au moins la crinière.
Can't you at least cut it off the mane?
- Un lion à la crinière ornée de lys?
- A lion with lilies in his mane? - Hold these.
Sa crinière est l'emblème de sa puissance.
And the great ruff of his mane is the mark of his power.
Les hommes du désert savent que la longue crinière de l'étalon est l'emblème de sa puissance.
The men of the desert know that the long flowing mane of the stallion is the mark of his power.
- Un lion sans crinière.
Without a mane?
Pourquoi ne pas lui couper la crinière aussi?
While you're at it, you might trim his mane.
Vous teindrez votre magnifique crinière acajou...
You'll dye that lovely, dark red mane of yours, that- -
J'en ai repéré un près d'un lac au coucher du soleil.
I saw a black mane male drinking from a pool at sunset.
Capitaine, je serais très heureux de pouvoir monter l'étalon à la crinière blanche.
Captain, it would delight me if I might ride the stud... with the flax mane and tail.
Je crois que ton lion a paumé sa crinière.
I think your lion has lost his mane.
Danseuse Dorée avait une crinière rouge vif, des yeux bleus, Le pelage tout doré et par endroits violet.
Golden Dancer had a bright red mane, blue eyes, and she was gold all over with purple spots.
Attrape sa crinière.
Just grab a handful of mane.
J'étais là quand vous l'avez dit et j'étais en haut des marches quand il a rejoint sa monture, empoigné sa crinière,
I was standing right over here when you said it, and I was standing right out there on those front steps when he walked up the horse, grabbed a hunk of mane,
Avec la crinière et la queue?
You mean, with a mane and a tail?
Serre les jambes, attrappe la crinière.
Grip with your legs, grab the mane.
Vous avez la crinière d'un lion.
You have the mane of a lion.
Tenez-vous à la crinière.
Hold on to the mane.
Hé, mais toi avoir crinière!
Hey, but you got mane!
Ou une crinière!
Or a mane.
Je les ai vus, un pied sur la croupe... une main à la crinière... décocher des flèches par-dessous le cou du cheval.
I've seen them run with one foot on the horse's rump one wrist through a loop in the mane shooting arrows and guns under the horse's neck!
Mon nom d'or s'envole au vent Cherchant du bon temps
* My golden mane flies in the wind *
T'es sorti quand, man?
- When'd you get out, mane?
Je pique des portefeuilles pour avoir mon fixe.
I'm just snatching'pocketbooks all day to stay fixed, mane.
"Maxie, tu amasses plein d'argent"
"Mane, amass money."
"Maxie, je ne peux pas te rejoindre"
"Mane, 1 can't go as far as you are."
Tiens-toi à sa crinière, et serre les genoux.
Hold on tight to his mane and grip with your knees.
Ma crinière, hardie dans le vent.
My mane, stiff in the wind!
Je suis certaine qu'il a aimé cette belle femme pour son odeur de rousse.
I'm sure he liked this beautiful woman for her red mane.
Retenir - comme la chevelure des arbres ancrés à la terre retient la sève et le souffle des airs - retenir le désir du couple.
Bridle, like the lenient mane of trees, clutching the earth, bridles the sap and the wind's breath. To bridle the craving for the couple.
Je met un peu dessus de cette mane céleste, comme dirait St Antoine.
I have to put something in, I said to sfinþii.
Papa l'a ramassée à moitié morte à la Crinière du Diable.
Father brought her back half-dead from the forest. From the Devil's Mane.
Fais gaffe, Afonla. Ton chemin il mène tout droit à la Crinière du Diable!
Beware, Afonia, your road leads straight to the Devil's Mane!
Mais ce chemin il conduit à la Crinière du Diable.
But it goes to the Devil's Mane!
À la Crinière et plus loin encore.
It goes far beyond the Devil's Mane.
C'est parce que tu as peur d'aller à la Crinière du Diable?
It's because you're afraid to go to the Devil's Mane?
Alors, où elle est, ta Crinière du Diable?
Where's that Devil's Mane of yours?
Où elle est, la Crinière?
Where's that Mane?
Mais mon chemin je le connais.
But I know where the Devil's Mane is.
- La toison, la toison.
The mane the mane
- Celui qui réunit la toison...
He who gathers the mane the mane
Qui suis-je?
White, with a red mane he saw it once when travelling through poland by train