Translate.vc / французский → английский / Mature
Mature перевод на английский
2,502 параллельный перевод
Très adulte!
No, you don't! Real mature!
Il est du genre ambitieux. Il est du genre mature.
He's a bit ambitious, rather mature.
- Il est super mature.
- It is well-behaved.
- Il est très mature.
He's very mature. Yeah.
Et cette vie continue à mûrir.
And that life continues to mature.
Pour un gars mature, t'as le thermostat bien au-dessus des normales.
For a mature guy, You have the thermostat well above normal.
Mamans en chaleur, mamans goulues, mamans matures.
Hot moms, hungry moms, mature moms.
Isolé, adulte et raisonnable.
A mature, responsible dot.
- Son talent doit encore mûrir un peu.
- Her talent just needs to mature a bit.
New Line Cinema a décidé qu'il était temps de jouer profonde et sujets matures.
New Line Cinema decided the time had come to tackle deeper, more mature themes.
Paige, tu es une petite jeune fille, intelligente et mature.
Paige, you are such a smart and capable, mature young lady.
Il est si peu mature, parfois.
He can be so like a child sometimes.
L'Église lui a interdit de me toucher avant je sois plus mûre.
The Church forbade him to touch me until I was more mature.
Parce que... je craignais tout simplement que tu n'aies pas la maturité de comprendre.
I was, I was afraid that you wouldn't be mature enough to understand.
- Cool et mature.
- That's cool and mature.
Je serai là-haut avec les gosses, avec qui on peut avoir une conversation décente.
I can't take this anymore. If anybody needs me, I'll be upstairs with the kids, having a more mature conversation.
Quand tu auras fini ta conversation décente, je pourrai te parler?
When you're, um, done with your "mature conversation," can I talk to you for a second?
C'était typique d'un artiste mûr.
This was typical of a mature artist.
Il semblait si mûr en ligne.
He just seemed so mature online.
On va... gérer ça comme des adultes.
No, we're gonna handle this like mature adults.
Je pensais que de petits génies comme vous seraient plus matures et honnêtement, plus créatifs.
You know, I'd expect inspired minds such as yours to be a little more mature and, frankly, more creative.
Ses poumons ne sont pas assez matures.
- Her lungs aren't mature enough. She's having a hard time.
Une voix très mature.
Mature, very mature voice.
C'est mature, d'utiliser ton fils pour draguer.
Well, that's mature - using your son to get dates.
J'ai sans doute l'air un peu mature mais je suis comme vous tous un enfant de 15 ans, fragile et sensible!
I may seem older, but I'm a fragile little fifteen-year old, just like the rest of you!
Et mature.
And mature.
Parce que je suis mature, et toi, tu n'es qu'une idiote de 15 ans.
Because I'm mature, and you're a 15-year-old idiot.
Parce-ce-que les gens matures savent que "amour" et "sexe" sont deux notions différentes.
Because mature people realize that sex is not love.
Mature comme un adulte.
Like a grown up.
On dirait la figure du grand frère d'un héros de manga!
You're like the protagonist's "Bro" character-type who's all mature and stuff!
- Je suis plus mûr que toi.
- I'm more mature than you.
Tu sais, c'est important de se détacher de ce à quoi on est habitués, de devenir mature, d'apprendre à se connaître.
You know, I think it's important to let go of the things to which we've grown accustomed, becoming mature, gaining self-knowledge.
C'est trop cool et mature.
That was cool and mature of you.
Si tu dois les appeler, peut-être que tu n'es pas assez mature pour me garder.
If you have to call mom and dad, maybe you're not mature enough to babysit me at all.
Mature.
Mature.
Étant en partie mécaniques, ils peuvent traverser d'une façon qui nous est impossible, mais celui-ci semble ne pas s'être développé correctement.
As I've said, being partly mechanical, they can cross over in a way that humans can't, but this one failed to mature properly.
- Preum's. - Très mature.
I asked you first.
- Dit la femme en culotte Hello Kitty.
Very mature. Said the woman wearing Hello Kitty.
C'est très mature, mais grandis et fais-le toi-même.
That's king for very mature of you, but also grow up and do it yourself.
Ils voulaient des BD plus mûres.
They wanted to mature comics.
Avec Karen Berger, Vertigo est devenu la collection pour un public adulte, accrochant l'attention de la presse traditionnelle inventant, réinventant les genres, dépassant toujours les limites de ce qui constitue une BD.
Under editor Karen Berger Vertigo becomes the imprint for mature audiences grabbing the attention of the mainstream press inventing and reinventing genres and consistently pushing the boundaries of what constitutes a comic.
J'ai réfléchi et j'ai torturé le pauvre gars avec des farces toute la journée, pensant que ça pourrait lui faire annuler le rendez-vous.
Basically, I did the mature thing And I tortured the poor guy with practical jokes all day, Thinking that it might make him cancel the date.
- Je te l'avais dit, papa.
I told you he was mature, daddy.
Nous sommes trop mûrs pour permettre que ça arrive.
We're all way too mature to let that happen.
En fait, j'ai été mature très tôt... sexuellement.
Actually, I matured very early sexually.
On se croisera forcément.
We are going to run into each other from time to time. I'm just going to go over there, and be the mature one and tell him it's cool. Mmm-hmm.
Vous le lirez chez vous et vous prendrez ses thèmes adultes et son langage avec maturité!
You will read it at home and you will all be mature about its adult themes and language!
Tu avais l'air si mature en disant ça.
Wow, you sounded so mature when you just said that.
Jessie!
Real mature. Jessie.
Quelle maturité!
Mature.
En gros, vous avez deux options.
Really mature, Mark! [man] Basically, you have two options available to you.