Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Meal

Meal перевод на английский

7,665 параллельный перевод
Si je peux assurer l'empereur qu'il ne sera pas empoisonné de déception alors l'empereur obtient le repas entier.
If I can assure the emperor that he won't be poisoned in disappointment, then the emperor gets the full meal.
Peut être un repas chaud?
Maybe a hot meal?
Est-ce qu'on a le droit à un dernier repas, ou on parle juste?
Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk?
Nos meilleurs moments ont toujours inclus un grand repas.
Some of our best times together have always involved a big meal.
Je pari que tu es à la recherche d'un plat fait-maison
I bet you're looking forward to a home-cooked meal.
Le petit-déj est le plus important des repas du "fatubeadoop"
Well, breakfast is the most important meal of the "fatubeadoop."
Eh bien, quoi que ce soit, est ce qu'un seul repas va lui suffire?
Well, whatever it is, is one meal going to be enough?
Mon repas était excellent. Merci beaucoup.
My meal was great, thank you very much.
Et mon amie Mélissa y va, elle aussi, et sa famille a un appartement juste à l'extérieur du campus, elle dit que je peux vivre avec elle, et de cette façon tu n'auras plus à t'inquiéter pour payer pour l'hébergement ou les repas ou quoi que ce soit d'autre.
And my friend Melissa got in, too, and her family has an apartment right off campus, so she says I can live with her, and that way you won't have to worry about paying for housing or a meal plan or anything.
Même à cet âge, ça ne m'a pas pris longtemps pour réaliser que je n'étais que le bon alimentaire de ma mère.
- Even at that age, it didn't take me long to realize That I was just my mom's next meal ticket.
Elle mange comme si elle ne savait pas d'où viendra son prochain repas.
She... she eats like she doesn't know where her next meal is coming from.
C'est mon plat porte-bonheur.
I can't. It's my lucky meal.
Bon, j'aurais aimé savoir que les plateaux bleus sont pour les visiteurs et les plateaux rouges sont pour les repas. Je vous assure.
Well, I wish I would have known that the blue trays were for visitors and the red trays were for meal plans, I'll tell you that.
Vous pouvez faire à manger avec ça?
You can make a meal out of that?
On peut toujours servir un très bon repas...
We can still put a very nice meal...
Je suis à moitié prêt à remballer le beau dîner que j'ai fait...
I have half a mind to pack up the beautiful meal I made - -
Nous travaillerons pour un repas et un lit
We will work for a meal and for a bed
Après avoir essayé de négocier un repas gratuit et vous être fait passer pour une servante?
After trying to cheat a free meal and claiming to be lady's maids?
De quand date ton dernier repas?
When was your last meal?
C'est le repas le plus fou que j'aie jamais eu depuis que j'ai mangé chez Tommy Sullivan.
Wow, this is the craziest meal I've had since I had lunch at Tommy Sullivan's house.
Ouais, je peux avoir un menu géant avec combo de filet de poulet, doublement épicé avec un milk-shake fraise.
Yeah, can I get one chicken fillet combo meal, mega, twice as spicy, with a strawberry milkshake.
Un menu spicy burger.
One nice'n'spicy bean burger meal.
- Et un menu spicy burger.
~ And a spicy bean burger meal deal.
C'est le seul plat où il est acceptable d'avoir de la viande supplémentaire qui est entourée de viande.
It's the only meal where it's acceptable to have an extra portion of meat which is itself wrapped in meat.
J'ai 8 personnes à cette table qui dépendent de la police de New York pour chaque toit, repas et chaussures qu'ils ont. Et vous ne pouvez pas reconnaître que c'est une insulte à cette institution?
I got eight people at this table who depend largely on the NYPD for every roof, meal and pair of shoes they ever had, and I can't get one of you to recognize that this is an insult to that institution?
Ils sont trop stupides.
If we just left it for another day, we would have had a full Day, we would have had a full meal. Meal.
C'est tellement dur pour une famille de s'asseoir, tu sais, pour un repas de nos jours.
It's so hard for a family to sit down, you know, for a meal these days.
Ce qui m'a fait penser à son dernier repas.
Which made me think about his last meal.
Si j'étais Drayer, agité, inquiet, je ne vais pas... je ne vais pas... avoir un sympathique repas dans l'un des restaurants les plus élégants de la ville.
If I'm Drayer, freaking out, worried I'm a sitting duck, I am not... I am not... casually having a lovely meal in one of the city's most elegant restaurants.
Saumon, sardines, farine de lin, foie de poulet.
Salmon, sardines, flax meal, chicken liver.
Par manquer un repas, tout le monde ici doit manger?
By missing a meal, everyone in this place will eat?
Pas en tant que repas, mais en tant que convive? Oui, évidemment.
Not as the meal, but as our guest?
C'est un crime de savourer notre dernier repas ensemble?
Is it a crime to want to savor our last meal together?
As-tu déjà cuisiné un repas avant?
Have you ever cooked a meal before?
Par exemple, mon plat préféré est un simple poulet rôti avec des pommes de terre.
For example, my favorite meal is a simple roast chicken and potatoes.
Hé bien, voilà un merveilleux repas.
Well, this looks like a lovely meal.
Son plat préféré est l'espadon. "
And his favorite meal is swordfish. "
Et au fait, mon plat préféré est le vivaneau. [poisson]
( doorbell rings ) And, by the way- - my favorite meal is red snapper.
J'aime imaginer la famille réunie ici, prenant un repas bio, sans gluten, une salade de quinoa et chou frisé pendant qu'on regarde la seule télé-réalité :
I like to imagine the family gathered here, eating an all-organic, gluten-free meal of quinoa salad and kale chips while watching the original reality TV :
Voyons, l'amour, le respect, un repas fait maison, du lait maternel...
Uh, let's see, uh, love, respect, a home-cooked meal, breast milk, um...
Quoi, repas de bain?
What, bath meal?
Pendant que tu dormais, il y a eu du mouvement au dépôt.
Three-star hotel like the Brooklyner. $ 60 a day meal allowance. No minibar.
Et même si nous ne le faisons pas, connaitre le dernier repas de la victime pourrait conduire à de précieuses informations, peut être mener à une identité.
And even if we don't, knowing the victim's last meal could lead to some valuable information, possibly leading to an I.D.
Avez-vous déjà été invitée chez des amis à Thanksgiving, pour un gros, bon repas annuel, excitée par cette dinde parfaitement cuisinée et se faire servir du jambon?
You ever been invited to a friend's place for Thanksgiving, sat down for a big, beautiful, once-a-year meal, got excited about a perfectly-cooked turkey and then they served up a ham?
Bon appétit.
Enjoy your meal.
C'est parti, vieux frère, je ne laisserai pas ce repas être notre dernier.
Here we go, old friend. I won't let this meal be your last.
Ok, mais moi je ne dis rien sur ton repas dégeu.
Okay, but I don't complain about how gross your meal is.
- Un plat fait maison c'est important...
- A home-cooked meal is very important...
Au camp, je revenais avec le dîner.
At the campsite, I was returning with our evening meal.
Jonas était dans quelles dispositions au repas du soir?
What was Jonas's dispossetion at the evening meal?
Je vous invite?
I'll treat you to a fancy meal

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]