Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Merge

Merge перевод на английский

634 параллельный перевод
Il refuse de fusionner avec le New York Trust, seule action qui mettrait à l'abri cette banque.
He refuses an offer to merge with the New York Trust, the only thing that'll put this bank on safe ground.
Je m'en irai, et vous pourrez fusionner avec qui vous voudrez.
I'll turn the bank over to you, and then you can merge all you want to.
Si la fusion ne se fait pas...
You can't hold out unless you merge with the Saxonia company.
Une envie pressante de rejoindre les Talbin.
A sudden urge to merge with the Talbins.
Derrière l'apparente cruauté de cette douloureuse histoire se mêlent deux vieux rêves de l'humanité :
Behind the apparent cruelty of this painful history merge two old dreams of humanity :
Des jours, quand... tu te fonds à la nature, tu t'en sens une particule, tu te réjouis avec elle.
The days when you merge into nature, when you feel part of it and rejoice together with it.
Le grand secret étant de fusionner une société en chute avec une société en essor, - et tout se rééquilibre.
The big secret seems to be to merge a sick corporation with a big, fat healthy one, and then everybody gets well.
"Apprendre à être heureux au printemps!"
"The urge to merge with a splurge."
Ma société va fusionner avec une grande compagnie de l'Est.
My company is gonna merge with one of those big Eastern companies.
Tenez-moi au courant. Qu'en pensez-vous?
I'd like to merge them with those biscuit tin people.
Je déclare au nom du gouvernement... Que nous reconnaissons tous ceux qui ont porté les armes pour notre peuple... Ce doit être notre tâche de fondre les valeurs militaires...
It must be our assignment to merge the ethical values of German soldiership with democracy...
Il n'y a pas de mur entre le bien et le mal. Les deux se confondent.
Then there's no line between good and evil... and both merge imperceptibly.
Vous dites qu'ils ont refusé votre offre de fusion?
You say everyone turned down your offer to merge?
Votre individualité fusionnera avec l'unité du bien.
Your individuality will merge into the unity of good.
DOCTEUR : C'est un petit animal. Un lézard qui peut changer de couleur pour se fondre dans le décor.
It is the name of a small animal, a lizard that can change it's colour to merge with it's background.
L'heure où la mer et le ciel se confondent...
The hour when the sea and sky merge...
En théorie les continus spatiaux empiriques d'au moins 2 télépathes se rejoignent pour prendre une ampleur qui est hors de portée des expériences humaines.
In theory, the experiential space continua of two or more telepathists can merge, can blend together to an extent far beyond the range of normal human experience.
Aprês quoi, le son des voix des inquisiteurs me parut... se noyer dans le bourdonnement indéfini d'un rêve.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Ils naissent, gonflent et se perdent en mer.
They are born, they swell, and merge into the sea
Je lui ai demandé de mêler corps humains et sculptures abstraites.
I asked him to merge human bodies with abstract sculptures.
Et à Jeff, qui m'aidera à faire fusionner Denver-Carrington et Colbyco.
And to jeff, Who Will then help ME to merge DEnvEr-Carrington With ColbyCo.
Je me revois m'enfuyant à travers bois, hurlant de rire... J'étais dans cet état étrange où le rire se mêle aux larmes.
And then I remember just running through the woods as fast as I could... with this incredible laugh coming out of me... and really being in that state, you know, where laughter and tears seem to merge.
Camarade Reed, le comité exécutif du Comintern s'est prononcé contre l'approbation du Parti Communiste Ouvrier ainsi que du Parti Communiste Américain et enjoint les deux partis à s'unir immédiatement.
Comrade Reed, the Executive Committee of the Comintern has decided against endorsing either the Communist Labor Party or the Communist Party of America, and instructs the two parties to merge forthwith. Sit here, Comrade Reed.
Je me suis fondu en toi, mon enfant.
I merge into you, my child.
Tu crois qu'on peut fusionner avec cette mémoire, Bit?
You think we can merge with this memory, Bit? Yes.
Vecteurs linéaires et inversés convergent à zéro...
- Linear and inverse vectors merge in zero.
Avec Du Quoi, je me fondrai dans le troupeau ici.
Du Quois and I will merge with the herd here.
Juste assez pour me fondre dans le décor.
Only to the extent necessary to merge with the surroundings.
Constructicons, joignez-vous au massacre!
Constructicons, merge for the kill!
Je pourrais les masquer avec mon bronzage.
Maybe I could merge them into a tan.
- Et je me suis dit... fusionnons!
And I've been thinking "Let's merge."
Ils chassaient et lui les chassaient, mais cette nuit-là son obsession allait fusionner avec la mienne, et j'allais moi aussi rejoindre la chasse.
They hunted and he hunted them, but on this night his obsession would merge with mine, and I would join the hunt as well.
Il semble que Chi Chi ait vexé l'ami Marvin. Il aurait refusé de fusionner.
Now, apparently, Chi Chi hurt Marv's feelings by not taking him up on his offer to merge.
Nous sommes réunis aujourd'hui pour être les témoins des vibrations de deux joyaux sur le point de s'unir pour créer un rayon de lumière cohérente.
We come here today, dearly beloved to witness the vibration of two radiant jewels who are about to merge to create one beam of coherent light.
La Proposition 41, qui sera votée en octobre, concerne la création d'un échangeur pour les autoroutes 710 et 88.
Proposition 41, on the ballot in October, would provide for a new connecting spur to merge Highways 710 and 88.
La Proposition 41, qui sera votée en octobre concerne la création d'un échangeur entre les autoroutes 710 et 88.
Proposition 41, on the ballot in October, provides for a new connecting spur to merge Highways 710 and 88.
Suis le trafic, mais reste sur Biscayne.
Then you're gonna merge over very quickly, but stay on Biscayne.
Les protons, les neutrons et les électrons fusionnent.
Protons, neutrons, electrons merge!
À la fin... tout se fond en un... Et au milieu coule une rivière.
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
Le sénateur vo * ulait une fusio * n, mais lto * ne vo * ulait pas traiter.
The senator wanted to merge, but Ito wouldn't deal.
On pensait fusionner le GAG avec Femmes.
It's different if you're here. We wanted to merge your group with G.A.G.
Les deux systèmes fusionnent.
The two systems merge.
Il veut fusionner.
He wants to merge.
Alors soudainement, j'ai été frappé par une révélation... la manière dont le corps d'une femme est fait... la manière dont le corps de l'homme lui répond... le feu brûlant en mon échine... le désir intense de fusionner... Tout m'est apparu en un brillant éclair.
Then suddenly, I was hit with a revelation... the way a woman's body is made... the way a man's body responds to it... the fire burning in my loins... the intense desire to merge as one... it all came together in one brilliant flash.
Vous l'utilisez comme réceptacle pour vous unir à moi.
You were using it as a receptacle to get to me, to merge with me.
Un journal peut disparaître ou fusionner, changer de rédacteur.
Of course. Papers fold, merge, you get a new editor...
"... fusion réfléchie de moi-même, et ainsi de suite. "
"... thoughtful merge of myself, and the outlet again. "
Je veux que l'on fusionne.
I wish to merge with you.
Fusionner?
- Merge?
On serait rentrés pour Noël.
We can't merge with Fraina.
Malgré notre amour fraternel, l'énergie nous transforma en un œuf originel entouré de morve verte.
ADLAI ( VOICEOVER ) : Even though we loved each other As brothers, the power made us merge

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]