Translate.vc / французский → английский / Millie
Millie перевод на английский
1,738 параллельный перевод
J'ai pas besoin d'un Wally Pip, Millie, et je n'ai pas besoin de vous.
I don't need a Wally Pip, Millie, and I don't need you.
Millie, j'apprécie, mais je pense que ça va aller mieux maintenant.
I appreciate the ride but I think Murray and I will be fine now.
Millie, c'est un enfant!
- Millie, he's a child.
Millie!
Oh, Millie...
Charlie, et tu ne t'appelles pas Millie.
And your name's not Millie.
Comment tu es morte, "pas Millie"?
So how did you die, Not Millie?
- Millie.
- I'm Millie.
Vous voulez aller manger, Millie?
You like lunch, Millie?
Millie... j'espère que cela ne vous gêne pas de me dire non.
Millie... I hope you don't feel uncomfortable saying no to me.
Salut Millie!
Hi, Millie. Sorry I'm late.
Je ne suis pas sûre de vous comprendre, Millie.
I don't understand, Millie. You've already contacted the employer?
Mais, Millie, vous partez, ça mérite une fête de départ.
- You're going away. That merits a party.
Millie.
Millie.
Millie, vous pouvez venir à la réception? Il faut votre signature pour un paquet.
Millie, can you come to reception to sign for a package, please?
Millie, quand un des membres de la famille du Happy Time décide de partir... on y met tous un peu de notre poche.
Millie, when one of the Happy Time family members decides to up and leave, well, we all... pitch in.
Millie a été suffisamment longtemps pour laisser son empreinte.
Millie has been with us long enough to make her mark.
Je suis Millie, la nouvelle.
I'm Millie, the new hire.
Il doit construire une roseraie pour Millie.
He's probably just building a new trellis for Millie's roses.
Ma femme, Millie, certains de vous la connaissent, a toujours eu de grands rêves.
My wife, Millie - some of you may know her. She's - she's always had bigger ideas.
Donc je n'ai jamais amené Millie... vivre dans une... ville en bord de mer... avec un phare au loin.
So I never took Millie to live in a seaside town with a beach for a backyard and a lighthouse off in the distance.
Vous avez sauvé tous ces mineurs.
Oh yes, yes we do. I just talked to Millie on the telephone.
On ne connait pas encore leur état. Si, je viens de parler à Millie.
Daniel has regained consciousness, and he's going to be all right.
Oh, mon Dieu. Vraiment? Il est passé si près.
If that beam had hit him an inch in either direction or if we had waited another minute before beginning the operation... what would Millie do?
Changement de casting à Broadway.
Big cast changes at Thoroughly Modern Millie...
Millie, ça faisait partie de la surprise...
Millie, it's supposed to be part of the surprise. We...
- Salut, Millie.
- Hey, Millie.
Je sais pas si t'es au courant, Millie, mais quand un mec pisse, il doit tenir son engin dans sa main.
Now, I don't know if you're hip, Millie, but when a guy pisses, he has to hold his pisser in his hands.
Millie aussi pense que c'est une mauvaise idée.
- Millie thinks it's a bad idea too. - Oh, well, if Millie thinks...
- Millie pense que quoi est une mauvaise idée?
- Millie thinks what's a bad idea?
T'as déjà été défoncée, Millie?
Have you ever been stoned, Millie?
Putain, Sam et Millie, c'est un joli couple de poules mouillées, non?
God, Sam and Millie are a couple of little wet pussies, aren't they?
Je serais plutôt de l'avis de Millie et Sam.
I'm kind of with Millie and Sam on this one.
Tu dois rouler une pelle à Millie pendant 10 secondes.
I dare you to French kiss Millie for ten seconds.
Hé Rock, je viens d'avoir un flash fantastique de ton frère et Millie au lit tout excités et en action.
Yo, Rock. Rock, I just had an amazing flash of what your brother and Millie would look like all hot and bothered in bed.
Millie, ferme les yeux.
Millie, close your eyes.
- Ferme ta gueule, Millie.
- Shut the fuck up, Millie.
Millie... motus.
Millie mum's the word.
Il me doit encore des sous!
No, Millie. He owes me from last week.
Combien de fois faut-il le dire?
Millie, how many times do I have to tell you?
Je veux que vous me le rapportiez, et Millie...
I want you to bring me her file, and Millie...
- Oh, Millie, c'est horrible.
- Oh, Millie, that's terrible.
- Oh, Millie, si, ça l'est.
- Oh, Millie, it is.
Je pense qu'elle était compliquée, Millie.
I think she was complicated, Millie.
En un an, Millie, en une petite année, vous êtes devenue une jeune femme très bien.
In one year, Millie, in one short year, you've grown into a fine young woman.
Je travaille aujourd'hui, et Millie a épuisé son stock d'excuses.
I work today, and Millie has used up all her excuses.
Dis à Millie d'aller à la morgue pendant sa pause déjeuner, comme tout le monde.
So tell Millie to get down to the morgue at lunchtime, like normal working people.
Je croyais que vous vous appeliez Millie.
I thought your name was Millie.
Non, c'est pas Millie.
No, it's not Millie.
Je ne vois pas ce que vous voulez dire, Millie.
- I don't get what you mean.
Millie.
Didn't look like it for a while, but they're all stable now.
Si la poutre l'avait touché à un centimètre près ou si on l'avait opéré une minute après... que serait devenue Millie?
They're a world of two.