Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Moaning

Moaning перевод на английский

1,196 параллельный перевод
Elle gueule!
She's moaning!
Alors il a commencé à pleurnicher.
So the boy started moaning'.
Il est là, sur le sol, geignant en montrant...
He's lying in the street, moaning, and pointing at it.
Ils entendent ses gémissements et ses sanglots pour le bébé perdu.
They hear her moaning and crying about her lost baby.
Tu geignais et tu agitais les mains.
You were moaning and waving your hands around.
Tu râles, mais tu viens pas m'en parler.
You're pissing and moaning. ( And ) you're not talking to me about it.
Aller, arrête de geindre!
Come on, stop moaning
- Ca va bien se passer.
[Moaning]
Tu vagissais comme si on te déchirait.
Moaning like he was tearing you apart.
- Moi, la tienne! Tu râles depuis ce matin!
Do you know you, you've never stopped moaning from this morning.
- Je chiale pas.
- I'm not pissing and moaning.
- Tu nous fatigues... -... qu'est-ce qu'il y a encore?
- What now, don't you ever stop moaning.
( Gémissements Sleepy ) Ce n'est rien, ce n'est que moi.
( Sleepy moaning ) lt's all right, it's only me.
Les Minnies gémissant vont essayer de nous dire que ces mesures sont trop radicale, trop gras, mais je dois dire que pour eux, Rome pourrait avoir été construite en un jour, mais il a fallu seulement une trompette pour faire tomber les murs de Jéricho!
The moaning minnies will try to tell us that these measures are too radical, too bold, but I have to say to them, Rome may have been built in a day, but it took only a trumpet to bring down the walls of Jericho!
Et les halètements, les gémissements, les cris?
What about the breathing, the panting, the moaning, the screaming?
[Gémissant]
[Moaning]
Te mêle pas de mes affaires!
- Why? - Get off! And stop your moaning!
Que les avions qui hurlent dehors
Let the aeroplanes circle moaning overhead,
Infirmière!
Nurse! ( moaning )
Il ne sert à rien de gémir à son sujet.
There's no use moaning over it.
"Stupidité extrême, complaintes inarticulées, angoisses inertes jusqu'au plus profond de son être."
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..."
Arrête de geindre!
I'm starving! - Stop moaning!
Arrête de geindre!
- Stop moaning!
- Arrête de geindre.
Stop moaning, Eddie.
Soit, trêve de jérémiades.
Enough bitching and moaning from me.
Un troupeau de fils de pasteurs marmonnant
Minister's sons all moaning the Lord's Prayer in their sleep.
Vous êtes rouge. Et vous gémissiez.
You're flushed and you were moaning.
- Arrête de geindre.
- Stop moaning.
A me morfondre sur le passé comme un ivrogne.
Moaning about dead passions like an old drunkard.
Nous sommes coincés à cause de lui, donc cesse de gémir!
We're stuck with it, so stop moaning!
- Elle a cessé de geindre.
- The same. She stopped moaning.
Tu vas arrêter de gémir?
Oh, will you stop moaning?
Cette fille gémissait si fort la nuit dernière...
The girl was moaning so loudly last night...
Tu gémissais hier soir, tu avais mal aux pieds, tu ne pouvais pas dormir.
You were moaning last night, saying your feet hurt. You couldn't sleep.
Pas étonnant que tu sois aussi renfrognée à force d'écouter ces vieux marchands de ténèbres toute la journée.
Mm? No wonder you're the way you are, you know, old glum-glum, listening to these moaning old gloom-mongers all day.
Qui c'est qui est un petit peu chonchon ce soir?
Who's a bit of a Moaning Michael tonight?
- Ça ne sert à rien de râler.
No use moaning about it.
- [Rire ] - [ GÃ © missements]
- [Laughing ] - [ Moaning]
- caresser le toutou! - J'essayais d'être un bon hôte. Ohé?
Oh, l- [Moaning] All right.
Moi et Rick on défonçait cette salope et elle en redemandait elle gémissait et tout.
Me and Rick are goin'to town on this crazy bitch, and she's lovin'it, all moaning and shit.
Moi aussi, je râle.
You got me moaning.
Elles était comme évanouie, sur le dos, les bras tendus, gémissant plutôt que chantant une petite chanson.
They were laying on their backs, with outstretched arms, not singing, but rather moaning a little tune.
Il se frotte la tête et gémit tout le temps. - Surtout l'autre jour.
He's always rubbing his head a lot and moaning... especially the other day.
Dépêche-toi, Coleen!
Oh, stop moaning, woman! / Coleen, come on, hurry up!
Quoi?
I didn't have to listen to all your complaining and moaning and finally I got some peace and quiet.
Très bien.
[Moaning] That-a-baby.
L'une des premières importantes victoires de Preminger fut quand il réalisa L'Homme au Bras d'Or, sans doute la première description honnête de la toxicomanie dans le cinéma américain.
[Moaning Intensifies]
Promets-moi de rester avec Annie.
It's just... ( MOANING ) - You're having a contraction.
Tais-toi grosse vache!
Will you make that cow stop moaning?
Tu gigotais en geignant.
You kept kicking your legs and moaning.
- Ah oui?
[Both Moaning]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]