Translate.vc / французский → английский / Mysterious
Mysterious перевод на английский
3,979 параллельный перевод
Ils disent que vous pouvez réellement voir le moment... quand, à un signal mystérieux... tous à la fois... les oiseaux décident de partir.
They say you can actually see the moment... when, at some mysterious signal... all at once... the birds decide to leave.
Personne d'autre n'a vu cette bague mystérieuse, alors nous avons deux options.
No one else has seen this mysterious ring. So we have two options.
- adhésif, champignons bizarres.
- duct tape, mysterious fungus.
Grâce à son pouvoir mystérieux, Dang est restée une région magnifique.
Thanks to its mysterious power Tang became a magnificent country.
Elle appartenait à un clan mystérieux qui l'a perdue au cours des guerres.
It belonged to a mysterious clan but they lost it after being wiped out in wars.
J'ai entendu parler d'une mystérieuse explosion hier.
I heard about a mysterious explosion yesterday.
Je viens de l'Est mystérieux.
I come from the mysterious East.
Ou, cela serait peut-être une meilleure idée de se pencher sur ce mystérieux numéro que Naomi a écrit sur le dos de la photo
Or a better path might be to look into this mysterious number that Naomi wrote on the back of that photo, which is a mystery no longer.
Je, euh... j'ai récupéré le mystérieux disque dur avant que je le donne a McGowen.
I, uh... unencrypted and backed up that mysterious hard drive before I gave it to McGowen.
Si la défense insinue que la personne qui a tué M. Kelly est le même homme mystérieux qui est sensé avoir tué Mr. Delamar, cela embrouillera et induira le jury en erreur.
If the defense is going to imply that whoever killed Mr. Kelly is the same mysterious villain that supposedly killed Mr. Delamar that will confuse and mislead the jury.
Je sais pas, apparemment Kelly essayait de trouver le mystérieux "M". Ça serait la personne qui l'aurait tué.
I don't know, apparently Kelly was trying to find some, uh, mysterious "M" person that got him killed.
En fait, je suis venu te dire que je pense que le mystérieux Mr M. a essayé de me tuer hier soir.
Actually, I came to tell you that I think the mysterious Mr. M tried to kill me last night.
Ce mystérieux Mr M... L'avez vous déjà vu?
This mysterious Mr. M- - have you ever seen him?
Je suis asiatique et donc mystérieux.
I'm not telling. I'm from Asia. I'm mysterious.
Donc en attendant cette moitié parfaite, qui n'existe peut-être pas, je dois rester seul?
So while I'm waiting for this mysterious perfect match who may or may not exist, I'm supposed to just be alone?
Le mystérieux meneur en entend parler, et envoie ses hommes Sergei et Vasily pour enlever Arkady.
Mysterious handler gets wind of it, sends his boys Sergei and Vasily to take out Arkady.
Ses voies sont mystérieuses.
His ways are mysterious.
Springfield a été durement touchée par un artiste de graffiti mystérieux et son emblématique carte d'appel, que nous avons surnommé "M. Bouboule"
Springfield has been hit hard by a mysterious graffiti artist and his iconic calling-card, which we have dubbed "Mr. Fatso."
Yo, farceurs mystérieux, le dîner est servi.
Yo, mysterious pranksters, it's time for dinner.
Quoi qu'il en soit, même si c'était lui, ça n'explique pas la mystérieuse urgence de Wendy- - l'argent volé, le voyage soudain vers New-York.
Anyway, even if it was him, it doesn't explain Wendy's mysterious emergency... the stolen cash, the sudden trip to New York City.
Non, ça donne un côté mystérieux.
No, no, no, it's like mysterious.
Les comas sont mystérieux...
Comas... are mysterious.
C'est organisé par le mystérieux mec appelé "Wiloughby"
It's hosted by this mysterious guy named willoughby.
Sous son apparence mystérieuse se trouve un homme à la fois doux et qui a du caractère.
He is mysterious. He is an art-student with soft charisma.
Tu me demandes de risquer mon travail pour t'aider. a résoudre un mystérieux problème pour une personne inconnue, basé sur rien à part ta parole?
You're asking me to risk my job to help you solve a mysterious problem for an unknown person, based on nothing but your word?
Clark était mon mystérieux commentateur.
Clark was my mysterious commenter.
Certains disent que le départ en retraite du commissaire Gordon pourrait favoriser une baisse de la criminalité, le mystérieux chef du Gang des mutants ayant fait du commissaire sa cible privilégiée.
Some officials have speculated that Gordon's departure may help de-escalate violence from the Mutants, as the mysterious Mutant Leader has repeatedly singled out the commissioner as a target.
Là encore, l'atmosphère sinistre, musique sexy... si le vrai étranger mystérieux vient par là. qui sait ce qui pourrait se passer?
Then again, spooky atmosphere, hot music... if the right mysterious stranger comes along, who knows what might happen?
Elle était... elle était sur un travail mystérieux.
She was- - she's in a mysterious line of work.
Donc, réfléchis-y, tu as le manche de hockey, le survêtement, l'appel provenant du téléphone de sa femme à Gilmore dans la ruelle, pendant qu'il attend un mystérieux étranger.
So, if you think about it, you've got the hockey stick, the warm-ups, the phone call from his wife's phone to Gilmore in the alley, while he's waiting for the mysterious stranger.
Toujours mystérieux.
Still mysterious.
L'Esprit se déplace de façon mystérieuse.
The Spirit does move in mysterious ways.
♪ Why is everybody so serious?
♪ Acting so damn mysterious?
Tu n'as pas un grand amour plein de mystère?
Don't you have any great mysterious love affairs?
De myst rieuses attaques qui justifient la guerre, des changes boursiers qui effacent les fronti res, des krachs boursiers qui d placent des milliards.
MARK : Mysterious attacks that justify war, trade deals that erase borders, stock market collapses that shift billions in wealth.
Et parce que je t'ai fait confiance, tout ce qui était magique et mystérieux a disparu.
And because I trusted you, everything mysterious and magical is over.
Quelqu'un devient mystérieux.
Someone is being mysterious.
C'est un mystérieux cowboy assassin de l'espace.
It's a mysterious space cowboy assassin.
Heureux celui qui a grandi au milieu du sexe faible car il aura très tôt un aperçu du mystérieux comportement des femmes.
Lucky is the Boy who grows up in a house full of the fairer sex for he will have an early insight in to the mysterious ways of the woman.
Huit heures de bruit incessant avec des auteurs criant les uns sur les autres des odeurs mystérieuses Et des vagues et des vagues de nausées?
Eight hours of loud noises, writers yelling at each other, mysterious odours, and wave after wave of nausea.
Pour son côté mystérieux.
For is mysterious.
selon toi nous ne sommes pas supposés être séparés pendant plus de deux heures et je dois faire de mystérieuses commissions, et je n'ai aucune idée du temps que cela va me prendre
You said we're not supposed to be apart for more than two hours, and I have a mysterious errand to run, and I have no idea how long it's gonna take.
D'où mon utilisation du mot "mystérieuse".
Hence my use of the word "mysterious."
Un mystérieux héros, qui porterait une armure...
A mysterious hero, said to be wearing body armor- -
Un papa de banlieue avec un secret?
Suburban dad with a mysterious secret?
" Une force mystérieuse entraîne un officier dans un crop circle.
" Mysterious force drags officer into crop circle.
Un mystérieux bad boy avec plein de choses à offrir?
Mysterious bad boy with a clarity of purpose?
Khalid, je suis juste fatiguée de toutes ces mystérieuses absences, de ne jamais savoir où tu seras et quand.
Khalid, I'm just tired of all these mysterious absences, of never knowing where you're going to be and when.
J'ai aimé comment votre voix était mystérieuse.
I loved how mysterious your Voice was.
Et, par dessus tout, votre petit ami de lycée a disparu dans de circonstances mystérieuses.
And, on top of all that, your high-school boyfriend disappeared under mysterious circumstances.
Une mystérieuse explosion rase une forêt en Sibérie
"Mysterious Blast Levels Siberian Forest"