Translate.vc / французский → английский / Mêlé
Mêlé перевод на английский
5,560 параллельный перевод
Un monstre, un enfant de sang mêlé.
A monster, a half-breed child.
Votre sang-mêlé est mort.
Your half-breed is dead.
Rien, le sang-mêlé?
Nothing, half-breed?
Pourquoi tu m'as mêlé à tout ça, Cliff?
Why did you drag me into this, Cliff?
Pourquoi tu m'as mêlé à tes conneries?
Why did you drag me into this with you?
En position de mêlé.
Oaks, scrum!
En position de mêlé.
Ah, just scrum!
J'aime une bonne mêlé.
Ah, I love a good scrum.
Ce n'est pas moi qui l'ai mêlé à cela.
I didn't bring the boy into it.
Ruan était mêlé à des trucs par très nets.
Apparently Ruan was involved in some low-level stuff.
Nathan Bartnick. Mon fils a été mêlé à quelque chose qui l'a dépassé.
Nathan Bartnick. / My son got involved with something he didn't understand.
Vous avez eu une autre période controversée. Vous étiez mêlé à un groupe qui, à la base, tentait de pénétrer dans les systèmes informatiques militaires.
You had another controversial period when you were involved with a group that was essentially trying to penetrate military computer systems.
Un autre sang-mêlé de Poséidon.
Another Poseidon half-blood.
Techniquement, Tyson n'est pas un sang-mêlé.
Technically, Tyson is not a half-blood.
Je ne suis pas le seul sang-mêlé à le penser.
I'm not the only half-blood who thinks so.
Seul un enfant sang-mêlé des trois dieux aînés peut le vaincre.
Only one half-blood child of the three eldest gods can defeat him.
L'Oracle fait référence à un sang-mêlé des dieux aînés.
The Oracle references a half-blood of the eldest gods.
Tu es le seul héritier sang-mêlé vivant de Zeus, Hadès ou Poséidon.
You are the only living half-blood heir of Zeus, Hades or Poseidon.
Un satyre doit donc guider un sang-mêlé dans cette quête.
And therefore, it must be a satyr who will guide a half-blood on this quest.
Bonjour, titulaire de compte sang-mêlé!
Hey, there, valued half-blood account holder!
Le résultat du bleu dominant mêlé au jaune du sable.
Prevailing blue mixed with yellow of the sand.
Je sais qu'il est mêlé à tout ça.
I know he had something to do with it.
Je m'amusais bien! Pourquoi tu t'en es mêlé? Il était sympa.
I don't know why you had to go and stick your beak in, he was a good bloke.
Il vaut mieux que je n'y sois pas mêlé.
I think it's best I don't get involved.
Ces petites villes sont proches l'une de l'autre, vieux frère. Si la presse s'en mêle, vous comprenez...
You see, these towns... are very close together, old sport... and, well, it gets in the papers, you understand.
De quoi je me mêle?
- What do you care?
Pour qu'il ne s'en mêle pas.
Tell him to keep out of the way.
Ne t'en mêle pas.
Mind your own business.
Te mêle pas de tout ça.
It's more important that you stay out of this.
Et mêle-toi de tes affaires.
And I said mind your own business.
- La mêle pas à ça.
- Leave her out of it.
- Te mêle pas de ça, Valentine.
- Stay out of this, Valentine!
Et t'en mêle pas, sinon on t'embarque aussi.
And you don't get involved. Otherwise we'll haul your ass in, too.
Ne le mêle pas à ça.
Don't bring him into it. Why not?
Sang-mêlé!
Half-blood!
- Mêle-toi de ce qui te regarde.
Mind your own business, you!
Cela ne me regarde pas. Mais ne te mêle plus du travail de Patrik.
I may not have to do with it but you sound well Patrik do his job alone?
Brink, t'en mêle pas.
Brink, stay away.
Te mêle pas de ça, bordel!
Why the fuck are you meddling?
T'en mêle pas, le Gros.
Stay out of this, fatty.
Je me mêle à eux.
I blended in, okay?
De quoi je me mêle?
- Butt out!
Un flic ou un garde s'en mêle, je le saurai.
Get a cop or a guard involved, I will know it.
Je t'en prie ne te mêle jamais de choses qui ne te regardent pas.
Please. Never, ever try to interfere with matters that don't concern you.
- Ne t'en mêle pas.
- Stay out of it!
De quoi je me mêle?
What do you know about this?
Mêle-toi de tes affaires.
Mind your own fucking business!
- Mêle-toi de tes affaires.
- Shut your fucking face, Chris.
Ne t'en mêle pas.
Don't butt in.
Est-ce que je me mêle de tes affaires domestiques?
I don't butt into your domestic affairs.
Dès qu'on voit qu'on nous mêle avec tout l'univers :
If given to all the universe alike