Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Naturéllémént

Naturéllémént перевод на английский

4,145 параллельный перевод
- Naturellement.
- Naturally.
"Sois Alerte, Pas Inactif, Naturellement."
Loitering is losing, yes.
Il a été coupé au contraire des autres, qui se sont désarticulés naturellement.
Unlike the other feet, which disarticulated naturally, this foot was cut off.
Commençons par une petite dose, ça vous aidera à supporter la sérotonine que votre cerveau produit naturellement.
Start with a low dosage, and that'll help you hold on to the serotonin that your brain naturally makes anyway.
Naturellement.
Of course.
Moi qui m'exprime très naturellement, je suis outrée.
You know, as someone who speaks very naturally, I'm offended.
Mais je ne savais pas comment te le dire, naturellement, et je ne pensais pas que ça changerait grand-chose, pas vraiment.
But I just... I didn't know how to tell you, obviously, and I didn't think it would really change that much, not really.
Naturellement.
Of course it is.
Alors si tu vois ses gars, fais-le naturellement.
So if you see his guys, do what comes naturally.
C'est l'une des personnes que je préfère, naturellement.
He's really like one of my favorite people in the world, obviously.
- Naturellement.
- Of course.
Tu veux m'emmerder ou ça vient naturellement?
Are you trying to be annoying, or does it come naturally?
Ça vient naturellement.
It comes naturally.
Peut-être que je mens pas aussi naturellement que toi.
Maybe lying doesn't come as easily to me as it does to you.
Naturellement.
Sure do.
Naturellement, il me faut une bonne excuse pour être avec vous.
You said it before.
Naturellement.
Naturally.
Naturellement, Mr. Sanchez est préoccupé des conséquences potentielles de son témoignage, donc avant de donner des détails, il veut être sûr que le cabinet s'occupera de l'affaire.
Understandably, Mr. Sanchez is concerned about the potential consequences of testifying, so before he gives any details he wants to be certain that the firm will support the case.
Oui naturellement nous pouvons partir! Nous pouvons y aller!
Of course there's a way out.
- Je n'ai pas vocation naturellement à commenter les déclarations d'un ministre de mon gouvernement.
I am obviously not inclined to comment on my ministers'statements.
Naturellement, oui.
Of course, yeah.
Nous étions si jeunes, nous ne savions pas quoi nous dire... alors naturellement, nous ne te l'avons jamais dit.
We were just so young, we didn't know what to tell ourselves, so naturally we never told you.
Naturellement.
All we're trying to do is help.
je serais grandement déçu. Naturellement.
I would be severely disappointed.
Oui, naturellement.
Yes, of course.
Alors a surgi l'idée d'une créature animale douée de parole et tout naturellement, un perroquet s'est imposé.
then immediately arose the idea of a, a non reasoning creature capable of speech... and, then very naturally a parrot suggested itself.
Ce nom vient naturellement lorsqu'on étudie l'alchimie.
It didn't take long to come across the name when I was learning about Alchemy.
Si je devais me construire une table à partir de rien, je voudrais naturellement la construire à partir des meilleurs et plus durables matériaux possibles, non?
If I was going to build myself a table from scratch I would naturally build it out of the best most durable materials possible, right?
Naturellement plus élevé dans les pays plus égalitaires.
Naturally greater in more equal countries.
Et, puisque le niveau de demande des différents biens sera naturellement fluctuant et changeant suivant la région, nous devons créer un "Système de traçabilité de demande et de distribution"
And since the level of demand of different goods will naturally fluctuate and change around different regions we need to create a "Demand / Distribution Tracking System"
Je me marre maintenant, naturellement.
I have a laugh now. I mean, naturally.
Alors, Phillip, avez-vous tout naturellement assumer le rôle de leader?
So, Phillip, did you just naturally assume the leadership role?
Naturellement, l'arrestation d'une telle célébrité a requis votre attention.
Naturally, the arrest of such a high-profile figure demanded your personal attention.
Naturellement.
Oh, naturally.
Moyennement prétendre, si ça t'es arrivé naturellement.
So pretend, if it's coming to you naturally.
- Naturellement.
- Well, of course.
Mon ouvrage, naturellement.
My handiwork, naturellement.
Pour faire ce qui se fait naturellement bien sur.
To do what comes naturally of course.
Tu l'as lu, naturellement.
You read it, naturally.
Nous sommes naturellement curieux de mieux connaître Mlle Swire si elle doit régner sur Downton telle une reine.
Well, naturally we're all curious to know more of Miss Swire, if she is to reign over Downton as queen.
J'attends de vous présenter l'un à l'autre à votre prochain passage à la maison qui, je l'espère naturellement, aura lieu très bientôt.
I look forward to introducing the two of you just as soon as you are next at home, which naturally I trust will be very soon indeed.
- Naturellement, pas dans ces termes.
Naturally he used a different word.
Elle l'est, naturellement.
Yeah, she is, naturally.
On a une tente pour les imprévus, naturellement.
We have a tent for inclement weather, naturally.
Pour certaines femmes, la maternité vient naturellement.
For some women, being a mom comes naturally.
ACTUALITÉS FEMME DE MILITAIRE GAGNE Dès que j'ai vu les circonstances atténuantes, naturellement, je ne pouvais pas permettre une telle injustice.
After I became aware of the extenuating circumstances, naturally, I couldn't allow such a miscarriage of justice to take place.
J'ai écopé de 99 heures de services communautaires pour possession d'un champignon poussant naturellement sur notre planète.
I got 99 more hours of community service to do for something that grows in God's earth.
Hé bien, ça pousse sans doute naturellement sur notre planète, mais c'est quand même illégal.
Well, it may grow in God's earth, but it's still illegal.
Naturellement que non!
Obviously no!
Naturellement, minet.
Of course, Pussy.
Engager quelqu'un pour faire ce que la nature fait naturellement.
Just hiring someone to do what nature does naturally.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]