Translate.vc / французский → английский / Necessary
Necessary перевод на английский
13,779 параллельный перевод
Je ne sas pas ce qui m'est arrivée tout à l'heure, mais heu... ce n'est pas nécessaire.
I don't know what came over me before, but this, uh... this isn't necessary.
Mlle Bennett, vous prendrez les dispositions nécessaires?
Ms Bennett, will you make the necessary arrangements?
J'ai fait ce qu'il fallait.
I did what was necessary.
- C'est obligatoire.
- It's necessary.
Ce ne sera pas nécessaire, Phil.
That won't be necessary, Phil.
Nous devons nous procurer tous les ingrédients nécessaires.
We must commandeer all necessary resources.
Le système de libre entreprise est une condition nécessaire mais non suffisante.
The free enterprise system is a necessary but not a sufficient condition.
Il n'est plus utile qu'elle réponde sur la lecture des droits.
It's no longer necessary that she respond to Miranda.
C'est seulement nécessaire quand une personne s'apprête à être arrêtée pour meurtre, pour que le suspect entende l'avertissement.
It is only necessary that when a person is about to be arrested for murder that the suspect hear the warning.
C'est nécessaire, je dois vous sonder.
It's necessary I must probe you.
Tu es sure que c'est vraiment nécessaire?
Are you sure this is really necessary?
Effectuer une première estimation de la menace pour déterminer si un protocole d'isolement est nécessaire.
Conduct an initial threat assessment to determine if a containment protocol is necessary.
Excusez-moi, pourquoi est-ce nécessaire?
Excuse me, why is this necessary?
- Ce n'est pas nécessaire.
- No, no, I-I... - That's not necessary.
Camion 81, Brigade 3, ouvrez cette rue par tous les moyens.
Truck 81, Squad 3, open up this street by any means necessary.
Vous ne saviez pas qu'il avait augmenté la charge cent fois plus que nécessaire.
You didn't know he'd up the dosage about a hundred times more than necessary.
- C'était nécessaire.
- It was necessary.
- 12 fois si besoin. - Oui.
- 12 times, if necessary.
S'il le juge nécessaire.
If he deems it necessary.
C'est un mal nécessaire.
It is a necessary evil.
Tu ne devrais pas attendre ça de ton frère mais c'est impératif pour ce prédateur qui met six filles en enfer.
You may not want this for your brother but it's necessary for the predator who put six girls through absolute hell.
J'ai déjà téléchargé tous les PDF nécessaires des plans d'architecte pour cibler le thermostat.
Well, I've already downloaded all the necessary PDFs of the floor plans to target the thermostats.
Depuis quand était-il nécessaire d'avoir une licence pour le thé et les biscuits?
Since when was it necessary to have a licence for tea and biscuits?
Lorsque les Allemands s'entendaient dire que leurs petites rations étaient nécessaires, parce que la nourriture manquait, ils pensaient naturellement, que soit on leur mentait, soit considéraient les alliés comme des êtres inhumains qui prenaient la part du lion sur les rares provisions, pendant qu'eux et leurs enfants mouraient de faim.
When we tell the Germans their low rations are necessary because food is so short, they naturally either think we are lying to them or regard us as inhuman for taking the lion's share of the short supplies while they and their children starve.
Si nécessaire, c'est à ton tour de tirer sur quelqu'un.
If necessary, it's your turn to shoot someone.
Utilisez la force si nécessaire.
Use lethal force if necessary.
Et même à ce moment là, seulement si on décide que tu es stable et que tu ne l'utiliseras qu'en cas de nécessité absolue.
And even then, only if we decide you're stable enough not to use them unless absolutely necessary.
L'incarcération ne semble pas vraiment nécessaire.
Incarceration doesn't seem totally necessary.
On dirait que "Par tous les moyens nécessaires" va suivre.
"By any means necessary" sounds like it's coming next.
Tuez si nécessaire.
Use lethal force if necessary.
L'Unité de Confinement de Menace Avancée, ou UCMA, Sera dotée de toutes les autorisations pour agir avec l'autorité nécessaire.
The advanced threat containment unit, or ATCU, will be given full license to act with whatever authority is necessary.
Tu es la seule qui ira au-delà de leurs sentiments et fera ce qui est nécessaire...
You're the only one who will get past their feelings and do what is necessary...
C'est vraiment nécessaire?
Is this really necessary?
Tu vas faire ce qui est nécessaire, ou tu vas aussi tomber.
You will do what's necessary, or you'll go down, too.
Est-ce vraiment nécessaire?
Is that really necessary?
La volonte reelle de prendre est souvent la seule chose qui est necessaire.
The actual will to take is often the only thing that's necessary.
Je pense pas que ça soit nécessaire, coach.
I just don't think it's necessary, coach.
Ramenez-le par la force s'il faut.
Bring him in by force if necessary.
Ce n'est pas nécessaire.
That's not necessary.
J'accepte les excuses, mais c'est pas nécessaire.
Well, I appreciate the apology, but it's not necessary.
- Ça ne sera pas nécessaire.
- That will not be necessary.
- Si nécessaire, une bombe.
- If necessary, a bomb.
Une fois activé, ça transférera les fonds nécessaires
Once instructed, this will transfer the necessary funds
Est-ce strictement nécessaire?
Is that strictly necessary?
Quand c'était nécessaire.
As necessary.
Au vu de la situation, un traitement d'urgence s'impose, en plus des médicaments.
In that case, emergency medical treatment is necessary.
Parce que le voyage en Californie ne sera pas nécessaire.
Because the whole trip to California won't be necessary
Ce ne sera pas nécessaire
That won't be necessary.
Le défi sera de communiquer rapidement toute information nécessaire au maintien sous couverture.
The challenge will be to quickly communicate all necessary information to maintain cover.
Vous avez le feu vert pour utiliser tous les moyens nécessaires avec elle.
You have a green light to use whatever means necessary with her.
Est-ce vraiment nécessaire, Roger?
Oh, Roger, is that necessary?