Translate.vc / французский → английский / News
News перевод на английский
50,709 параллельный перевод
Bonne nouvelle, tu sors en avance.
Good news, we're letting you out early.
Mauvaise nouvelle, ta femme est morte.
Bad news, your wife's dead.
Les seules bonnes nouvelles est le tabac sont vos petits-enfants vont ferme gratuitement va tailler un shitload de ces cancers de enculés blanc.
The only good news is the tobacco your grandkids are gonna farm for free is gonna give a shitload of these white motherfuckers cancer.
Vous mauvaises nouvelles.
You bad news.
De bonnes nouvelles?
Any good news?
Les médias s'attendent à des tas de suicides, aujourd'hui.
They said on the news they're expecting like a whole slew of suicides today.
TEST DE DÉPISTAGE DU VIH : POSITIF Au moment où j'a i été diagnostiqué, tout Détroit était au courant.
I get diagnosed, same time, it's all over the news in Detroit.
Des nouvelles de Clay, ce matin?
Any news from Clay this morning?
C'est pas nouveau.
Old news.
Autres nouvelles sportives, les Lady Tigers ont gagné leur match avec un score de 54 à 32.
In other athletic news, the Lady Tigers won their game by a score of 54-32.
C'était l'actualité.
It was news.
Chaque fois qu'un nerd s'encanaille, c'est un scoop.
Any time one of the squeaky clean kids gets dirty, it's pretty big news.
Alors, quelles nouvelles apportes-tu au roi Ezekiel?
Tell me, what news do you bring good King Ezekiel?
J'aime encore moins rester dans l'attente.
I like waiting to hear bad news less.
Mais bon, vous voilà. Nous sommes de nouveau à flots.
But good news, you're here and we're in the black now.
Bonne nouvelle.
Well, the good news is...
On a une bonne nouvelle.
We have good news.
On a une excellente nouvelle.
Monk Tang, we have great news to tell you.
J'allais le voir quand j'ai appris la nouvelle.
Was gonna grab him up when I heard the news.
Mais on sait bien qu'elles ne prêtent pas.
But we know from the news, they're not lending.
C'est une nouvelle difficile.
It's big news.
Alors tu es une sacrée menteuse aux infos.
Then you're one hell of a liar on the news.
Ce n'est pas nouveau que Black Sky me reproche ma position ici.
It's not news to me that black sky. Resents my position here.
Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles.
I hate to be the bearer of bad news.
- Tina Meyers, RCB News.
- Tina Meyers, RCB News.
Une autre bonne nouvelle?
What, more good news?
Au moins, on n'a plus ton garçon qui parle à Dieu sait qui.
The good news is we no longer have your boy out there saying God knows what to God knows who.
- En plus, ce ne sont pas seulement des fausses infos et de la manipulation d'opinion publique.
- Plus, this isn't just about fake news and manipulating public opinion.
De toute manière, la bonne nouvelle c'est que nous pouvons garder notre rendez-vous comme programmé si cela vous convient encore.
Anyway, the good news is we can keep our appointmet as scheduled if that's still good for you.
Je suis l'actualité, et je peux lire entre les lignes.
I follow the news, and I can read between the lines.
C'est dans tous les journaux et sur Internet.
It's all over the news and the internet.
Près d'un million de vues sur Youtube, c'est partout à la télé...
Over a million views on YouTube, all over cable news- -
Il aimerait avoir de mes nouvelles.
I know he'd appreciate some news of me.
Oui, nous avons eu la bonne nouvelle, de George.
Yeah, we heard, from George, the good news.
Elle a vu les infos et elle flippe.
She saw the news and she's freaking out.
Les nouvelles voyagent vite.
Mm. News travels fast.
- Vous semblez avoir des nouvelles.
- You appear to have news.
Grande nouvelle!
Great news!
Père, j'ai des nouvelles de l'esclave, Guthred.
Father, I have news of the slave, Guthred.
Écoutez-moi bien, salopard.
I've got news for you, you shit.
Mon fils a toujours voulu présenter les infos.
My son wanted to be an anchorman on the news.
Mon pote, je sais que tu es mon totem, mais j'ai une mauvaise nouvelle pour toi.
Buddy, I know you're my totem, but. I got some bad news for you.
Tu as pas vu les infos?
You didn't see the news?
Vois le bon côté de la chose.
Well, here's the good news.
Une histoire de 5 ans dans journal local, sur une prédication d'un imam donnée dans cette mosquée.
A local news story from five years ago, about a speech the imam gave at that mosque.
Ce qui n'est pas nouveau.
Which is hardly news.
On ne sait pas comment, mais un journaliste a posté ce qu'il s'est passé entre Gabriel et ses hommes. C'est aux infos.
Well, we're not sure how, but some stringer posted what happened between Gabriel and his men, and now it's on the news.
Dites-moi quand vous avez du nouveau.
Let me know as soon you have any news.
Bonne nouvelle.
Good news.
C'est une bonne nouvelle.
That's good news.
Ça peut être une mauvaise nouvelle.
The news might not be so good.