Translate.vc / французский → английский / Nonsense
Nonsense перевод на английский
9,136 параллельный перевод
Je ne veux pas vous écoutez, rien de tout ceci n'a de sens.
I don't want to hear any of this, any of this nonsense.
Ils exigent que je passe ce test pour une évaluation, mais c'est n'importe quoi.
They demand that I do this test for evaluation, but this is just nonsense.
Ecoutez, vous avez tous les deux vous habitudes avec le SHIELD et tout ça, et des raisons personnelles pour vous dédiez à cette cause, mais tu me connais depuis longtemps, Izzy.
Look, you both have your S.H.I.E.L.D. traditions and all that nonsense, and personal reasons for being dedicated to the cause, but you've known me a long time, Izzy.
Et ces absurdités à propos d'une robe argentée.
All that nonsense about a silver dress.
- avec de pareilles bêtises?
- with this nonsense for?
- Bêtises?
- Nonsense?
Pourquoi ne pas vérifier si Increase est de votre avis?
Why don't we see if Increase regards this as nonsense?
- Comme ces conneries avec Marcus Gascoigne.
- Like that nonsense with Marcus Gascoigne.
- Apprendre n'importe quoi à nos enfants genre Harriet Tubman était une espionne de la guerre civile.
- Oh, my... - Teaching our kids nonsense like Harriet Tubman was a spy in the civil war.
Bow, tu entends cette absurdité?
Bow, are you hearing this nonsense?
C'est juste du blabla de docteur
Oh, now, that's just doctor nonsense.
On peut arrêter ce non-sens, sortir et faire une oraison pour notre associé?
Now can we dispense with this nonsense, go outside and say a fond farewell?
C'est un non-sens total.
It's total nonsense.
Ça n'a aucun sens.
Nonsense.
Aucun sens.
Nonsense.
C'est n'importe quoi!
This is nonsense!
Je crois que les gens feraient n'importe quoi pour tenir la mort éloigné.. même vous.
People actually believe this nonsense? Well, I think people will do anything to keep death at bay... even you.
Ninel, arrête de dire des âneries!
Ninel, stop talking nonsense.
Écoutez, le juge Gandhi ici présent essaie de nous administrer son aberrant anarchisme philosophique.
Look, judge gandhi here is trying to pull off Her philosophical anarchism nonsense.
Si on m'appelle pour m'occuper d'une autre de vos idioties,
If I'm called away to deal with any more of your nonsense,
Ca n'a pas de sens.
Nonsense.
J'ai juste pensé qu'ils feraient une sorte d'enquête sur la façon qu'il avait de vivre. Non-sens.
I just, you know, figured they'd try some kind of pre-existing - condition nonsense.
Voyons, c'est ici qu'est sa famille.
- Nonsense. This is where opal's home and family are.
Balivernes.
Nonsense.
- Certainement pas.
Nonsense.
Vous ressembliez à un vrai centaure.
Nonsense. You're a positive centaur.
Ils en ont fait toute une montagne.
What a nonsense they made.
Un non-sens superstitieux.
Superstitious nonsense.
Dites-moi, Hakim, quelle est cette histoire de divorce?
So, tell me, Hakim, what is this nonsense about a divorce?
Arrête ton cirque et aide-moi.
Stop the nonsense and help me.
- C'est n'importe quoi.
- It's nonsense.
- Tu racontes n'importe quoi.
- That's nonsense.
Rien, des conneries.
A bunch of nonsense.
Dis pas n'importe quoi.
Stop saying nonsense.
Ceci ressemble à des absurdités de conspirations.
And that sounds like a lot of conspiracy nonsense to me,
Trop occupé pour discuter de ces foutaises.
He said he was too busy to talk nonsense.
Pas grand-chose, juste des absurdités.
- What's happening? - Uh, er, not much. Just some nonsense.
- Moi?
- ridiculous nonsense again? - Me?
N'importe quoi.
What nonsense!
T'es un peu le Wikipédia de l'absurdité.
You're like the Wikipedia of nonsense.
Je sais même pas pourquoi je l'ai gardé parce ce sont des absurdités.
Don't even know why I kept it because it's basically nonsense.
Ce ne sont pas des absurdités, Maman.
This isn't nonsense, Mom.
Ce ne sont pas des absurdités.
This isn't nonsense, Mom.
Il a laissé toutes ces bêtises à Los Angeles.
He'd left all that other nonsense behind in L.A.
Personne ne croira cette absurdité.
No one is going to believe this nonsense.
J'adore les histoires.
No, nonsense. I love stories.
C'est ici que tu te drogues et balance des non-sens dans le micro.
This is where you do drugs and make up nonsense into the mic.
N'importe quoi, Hank.
Nonsense, Hank.
oublie ou mes efforts pour sauver votre fille ne serviront à rien.
Jettison that nonsense or my efforts to help your child will be hampered.
Je ne pleurais pas, tout ça est un putain de mensonge.
You... This is nonsense, and you should know.
Non, pas question!
OK, well, um... No, no, nonsense!