Translate.vc / французский → английский / Nook
Nook перевод на английский
261 параллельный перевод
- Le type a dit que c'était pour manger.
The guy said it was the breakfast nook.
Pour trouver des coins ombragés
To point some shady nook out
Pas monts et par vaux.
In every nook and dell.
C'est un petit coin bien douillet.
Well, here's a cozy little nook.
Dans tous les coins et recoins de la ville.
Every nook and cranny in New Orleans.
Connaissez-vous un coin tranquille sans tonneaux où je puisse dormir?
You happen to know some nice quiet nook where I can sleep without any molasses?
Vous connaissez chaque ruelle.
You know every nook and corner of London.
S'ils avancent sans combattre, je vendrai mon duché pour acheter une ferme crasseuse en cette île d'Albion.
If they march along, unfought withal, then I will sell my dukedom to buy a slobbery and dirty farm... in that nook-shotten isle of Albion. Dieu de batailles! Where have they this mettle?
Si le Majestic est envahi par des policiers épiant les allées et venues, surveillant les conversations, regardant chacun avec suspicion, l'hôtel va se vider.
If the Majestic has policemen looking into every nook and cranny, listening to conversations, regarding people with suspicion the hotel will end up empty.
Le vieil abri est toujours là dans un coin entre les arbres?
Father, does the old woodshed still stand in its sheltered nook amongst the trees?
A la recherche de son bébé. M. Jones l'a aidée.
She's been out searching every nook and cranny for her lost baby, of course.
" et une part d'ombre pour l'oiseau qui passe.
And reserve a nook of shadow for the passing bird
Je peux m'installer dans ton coin cuisine?
Can I live in your breakfast nook?
D'accord, trouvons un petit coin où nous pourrons parler.
All right, let's find some cosy nook where we can talk.
Ils ont fouillé chaque recoin de la maison pour trouver de l'argent.
We will show you how they searched every nook and cranny of her house, looking for a hidden cache of money.
Il est une coiffeuse, une salle à manger, une berceuse, et aussi le journal qui recouvre la poubelle.
He's the vanity table, the breakfast nook, the baby crib, and the newspaper that lines the garbage can.
Chacun de ses recoins a été témoin d'un passé glorieux.
Now its every nook and cranny... can tell stories of bygone days
Sortez-vous avec votre jeune épouse, ce soir? Dans un petit nid où vous pourrez vous perdre dans ce vaste monde, les yeux dans les yeux?
Some quiet nook where you can be lost together in the midst of the great world, looking into each other's eyes.
Elle s'est retrouvée coincée en tête-à-tête avec ma femme.
This duck got stuck in our breakfast nook with no one to talk to but my wife.
Les hommes de "cheval de bât" continuent les recherches, ratissant tous les recoins.
"Packhorse" has his men searching, combing every nook and cranny.
"Je vais parcourir notre merveilleux pays, " explorer tous ses coins et recoins, " toutes ses collines et ses vallées,
I'm going to roam all over this great big beautiful land of ours and explore every cranny and nook and hill and dale that I ever dreamed of in my youth.
J'adore chaque coin et recoin.
I love every nook and cranny.
Salle aux chandelles, une table calme à part, pour deux.
Candle-nook room, quiet corner-table for two.
Regardez sous chaque planche!
Take a look under each shelves! Check every nook!
Shahab chercha en vain sa jeune épouse désespérée... dans chaque recoin.
Shahab searched for his oppressed... bride in every nook and corner.
Dans ses vieilles planques, chez ses anciens camarades, sa famille... Il nous faut chercher partout!
From his old hide-outs, to his family and old friends, look in every nook and cranny!
Je me rappelle, la première fois que vous faisiez l'amour avec moi, .. dans le petit réduit, dans le noir,
I remember, not so long ago, when you first made love to me in the nook.
Halte!
Halt! Search every nook and corner of the jail!
Nous entamons à peine le long et difficile chemin... qui commence par une boule de feu primitive... et mène à la condensation de la matière... du gaz, de la poussière, des étoiles... et sur notre petite planète... à la vie, l'intelligence, et des êtres pleins de curiosité.
We're just beginning to trace the long and tortuous path which began with the primeval fireball and led to the condensation of matter : Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
J'ai pensé qu'ici, ce serait un coin parfait pour le petit-déjeuner.
Thought back here would be a good place for a breakfast nook...
Il ne doit pas savoir que quelqu'un d'autre connait... chaque millimètre de ton corps, de ta peau.
He doesn't know there's a man out there who knows every nook and cranny of your body, every pore.
Nous entreprîmes sans retard de passer le grenier au peigne fin.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
Un coin me suffit, mais tu ne vas pas être privée de vue.
Any nook does for me, but it does seem hard that you shouldn't have a view.
Quelle belle petite baraque!
- Wow, what a snazzy little nook.
Cette double vie m'essoufflait.
SPEND THE REST OF THEIR LIVES WARM AND COZY IN SOME LITTLE BREAKFAST NOOK.
Nous devons enrayer les dettes dans le moindre recoin... parce que la société a besoin d'espèces pour se défendre.
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
Nous en aimons chaque petite brique rongée par les vers, chaque petit recoin pourri et chaque lézarde.
Every little worm-eaten brick... every little rotting nook and cranny.
En sûreté, au port, est le vaisseau du roi, dans l'anse où, un jour, tu m'appelas à minuit pour aller chercher la rosée des Bermudes.
Safely in harbour is the King's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid ;
Là, dans certains vieux monde séquestré recoin, L doit trouver un cottage et de reprendre mes études.
There, in some old-world sequestered nook, I shall find a cottage and resume my studies.
Toutes les voitures, tous les coins et recoins, tous les bagages.
EVERY CAR, EVERY NOOK, EVERY CRANNY, EVERY BAG.
Il n'y a pas un coin qu'il ne connaisse à fond.
There isn't a nook he doesn't know.
Essayez donc, jeune homme, si je vous chassais, de vous loger dans le village, même dans une niche!
Young man, if I kick you out, good luck trying to find a place to stay in this town, even a nook!
Deux chambres, salon, cuisine, coin repas...
Two bedrooms, dining room, kitchen, nook.
Avec Nivesen, mon assistant, j'ai l'intention d'inspecter chaque recoin de cet établissement.
Assisted by Nivesen, I intend to investigate every nook and cranny of the hospital.
À votre droite, un parfait exemple de cette inspiration.
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
" l'ombre d'Agnès flotte autour de ce coin solennel.
" I believe that the shade of Agnes sometimes hovers around that solemn nook.
C'est toi que je vais abîmer!
I'm gonna smoosh you into a nook.
Des comptoirs en granit et un coin repas très douillet mais spacieux.
Granite counters and a very cozy but spacious breakfast nook.
Mais j'ai jeté un oeil dans un livre, pour trouver ma place dans la société.
But I took a look inside a book, to find my nook in society. I'm tired of my piety.
Un coin?
Nook?
" parce que ce coin se trouve dans une église
" because that nook is in a church...