Translate.vc / французский → английский / Noose
Noose перевод на английский
755 параллельный перевод
Je vous passerai moi-même la corde autour du cou! "
...... I'll place the noose around your neck myself! "
"Cette fois, Morrier, " je te sauve de la corde " parce que j'ai grand besoin
" This time, Morrier, I have saved you from the noose, because I can make good use of scoundrels like you...
Eh bien, quelque part où... il n'y a pas de corde qui t'attend.
Well, anyways, it's out there, where there ain't no noose awaiting'for you, eh?
Sinon... je vais dire à ta pouliche... qu'il y a une corde qui t'attend... dans toutes les villes du fleuve.
Well, if you don't... I'll tell that little filly there's a wide-open noose waiting'for you in every river town.
Après une vaine bataille de procédure, Sam Vettori, l'ancien chef de bande, faisait triste mine aujourd'hui lorsque le bourreau lui a passé la corde au cou. "
After a futile battle in the courts Sam Vettori, former gang leader today presented a pitiful figure as the hangman's noose was placed around his neck. "
Il leur faudra un nœud spécial. Il a vraiment la grosse tête!
They'll have to build a special noose to get that swelled head of his through.
Qu'y a-t-il?
– What's the matter? – My head's in a noose!
Et s'ils n'ont pas bien fait le nœud, juste là, je vais sans doute m'étrangler lentement et étouffer, jusqu'à ce que j'avale ma langue.
And if they didn't get that noose just right right there, why, I'd probably just slowly strangle and choke just so I didn't swallow my tongue.
- Ça a l'air d'un noeud coulant? - Non.
Does it look like a noose?
Vous croyez qu'on se pointerait pour se faire pendre s'il n'y avait pas de pétrole?
Say, do you think we'd be sticking our necks in a noose if we didn't know there was oil?
"Pas de poubelles, bonnes poubelles."
"No noose is good noose." Ha, ha.
"Pas de poubelles, bonnes poubelles." - Qu'est-ce que ça change?
- He said, "No noose is good noose."
Geoffrey s'est évadé, la corde pratiquement autour du cou.
Geoffrey's escaped, noose practically around his neck.
Mais j'ai échappé au noeud coulant.
But I escaped the noose.
J'imagine que c'est à mon tour de me sortir le cou du noeud de pendaison.
I suppose it's my turn next to pull my neck out of a noose.
S'il n'y a pas de corde avec un nœud, ce n'est pas pour nous.
As long as you don't see a rope with a noose at one end, it ain't for us.
.. qui, à l'occasion, peut devenir un noeud coulant.
It also serves as a noose.
Il s'est passé la corde au cou. Et il dit : "Il le faut".
He got his neck in a noose and now he says, "We certainly must."
Le faisant tournoyer dans les airs, il force le nœud autour de l'encolure du cheval et le maîtrise facilement, grâce au poteau de freinage, ou palenque.
Twirling the rawhide above his head he deftly tosses the noose about the horse's neck... and easily subdues the spirited animal... with the help of the snubbing post... or palenque.
J'ai vu une corde de potence qu'elle avait préparée.
I saw a hangman's noose that Jacqueline had hanging, waiting.
Tu ne voudrais pas que je me passe la corde au cou.
You wouldn't want me to put my neck in a noose, would you?
Notre ami pourra peut-être changer ses doutes en certitudes.
Perhaps our friend can weave all the loose ends into a noose.
Si j'ai raison, je ferai nouer à l'Éventreur la corde qui le pendra.
If my ideas are right, I'll make Jack the Ripper's own fingers tie the noose that'll hang him.
Je ne veux pas mourir.
I'll not put my neck into a noose.
Ils se ficheraient de moi et je serais foutu.
They'd laugh at the truth, and I'd have my head in a noose.
Il se laissera pas coincer.
He ain't gonna let himself get shoved into a noose.
Cette fois, tu as signé ton arrêt de mort.
You certainly stuck your head in a noose that time.
Tu retournes le couteau dans la plaie.
You're a hangman's noose to me.
Ne dirait-on pas un nœud coulant?
The way he wears it, you'd think it was a noose around his neck.
Et sur nos terres civilisées, un homme peut gagner un combat loyal sans finir au bout d'une corde.
And hereabouts we ain't so danged uncivilized... A man can't win a lawful fight without gettin'his neck in a noose for it.
Je ne ferais pas miséricorde.
Lovingly, kid's noose I grope
Ivan va bientôt rentrer,
Soon, I'll finish with my noose
Mais avant, permettez-moi de m'éloigner de ce nœud coulant.
But first, if you will allow me, I shall get away from this noose.
Comme disait ma mère : "Pas de nœud, ça vaut mieux."
As me mother used to say, "No noose is good noose."
Un gibet anglais!
An English noose.
Vous n'êtes pas seul en cause, vous risquez de nous faire tous pendre!
I wouldn't try to stop you if it was just you. You could be puttin the noose around all of our necks!
Détache-le.
Easy. - Get the noose.
- Noose.
- Noose.
Le bourreau m'a mis la corde au cou.
The hangman put the noose around my neck.
Je suis allé en ville. J'ai creusé ma propre tombe.
Walked right into town and stuck my head in the noose.
Ils viennent pour le partage, et se passent la corde au cou.
They get together for a split and put their necks right into a noose.
On touche au but.
I mean the noose.
En repoussant Holmes, tu te jettes dans la gueule du loup.
You know what you did just now, turning down Dynamite Holmes? You put your head in the noose.
Ecrivez que s'il fait du mal à Tom, il signe son arrêt de mort.
Write that if he harms Tom Seymour he puts a noose about his own neck
Eh bien, si mes théories sont correctes... je ferai nouer à Jack l'Éventreur la corde qui le pendra.
Well, if my theories are correct... I shall make Jack the Ripper's own hands tie the noose that will hang him.
En ce qui me concerne, c'est le nœud qui me semble le plus horrible.
To me, it's the noose that's the wickedest looking.
Toi, tu me plairais avec la corde au cou.
You'd look better to me with a noose around your neck.
On a la corde au cou et on attend l'inévitable.
We're sitting in the middle of a hangman's noose awaiting the inevitable.
Fabrique-toi un collet... comme ça.
Just make yourself a noose... like this.
et noué la corde.
I tied the noose.
- On se jette dans la gueule du loup.
We're ridin'in a noose. I know.