Translate.vc / французский → английский / Not
Not перевод на английский
1,643,211 параллельный перевод
Parfois, c'est la métaphore qui est vraie, et pas l'expression au sens littéral.
"Or sometimes the metaphor part of it is true," but then the literal part is not true.
Comme quand on dit : "Ce qui ne te tue pas te rend plus fort." Pas vrai?
They will go, like,'That which does not kill you makes you stronger,'right?
Mais au sens littéral, c'est pas vrai du tout.
"But, literally, it's not true at all."
C'est plutôt : "Ce qui ne te tue pas te rend plus faible..."
Literally it's,'That which does not kill you makes you weaker...
Franchement, ce qui rend quelqu'un beau, c'est ce qu'il est, c'est son amitié, sa convivialité, sa bonne volonté, pas cette... illusion optique, vous voyez?
Like, you know, really, what makes a person attractive is what's inside - their friendship, their conviviality, their goodwill, not this uh... optic trick, you know?
Tout d'un coup... il est plus si joli à regarder.
All of a sudden... he is not so easy on the eye.
Mes vieux, ils sont pas héroïques du tout.
My folks - not heroic at all.
C'est pas un boulot si difficile que ça, quand on y réfléchit.
And it's not that hard a job when you think about it. You know what I mean?
Je sais pas si vous êtes des étudiants en histoire mais... pour ceux qui ne le sont pas,
I don't know if you guys are students of history or not, but... For those of you who aren't,
"Hé, l'Allemagne, t'es plus un pays, il y a pas moyen."
"Germany, you're fucking not a country any more, all right?"
T'es plus un pays parce que t'arrêtes pas de faire la guerre au monde!
"You're not a country because you keep going to war with the world,"
"Celle-là, c'est comme si c'était pas une oreille."
"This one may as well not even be an ear."
Non, pas de celle-là, non.
No, not out of this one. No. "
Je sais pas si vous êtes croyants.
I don't know if you're religious or not.
Moi, je le suis à moitié.
I'm sort of half religious, half not.
Prenez "Tu ne tueras point."
Like, "Thou shalt not kill."
"Tu ne convoiteras pas le bœuf de ton prochain."
"Thou shalt not covet thy neighbor's ox."
Comment ne pas le convoiter?
And I'm not supposed to covet it? I...
"Tu ne feras pas de faux témoignage."
"Thou shalt not bear false witness."
C'est bien, de ne pas mentir, mais c'est très, très dur, vous savez, de pas mentir, parce que vous voulez que les gens vous aiment et...
But it's good, you know, not to lie, but it's very, very hard, you know, not lying, because you want people to like you and...
J'ai pensé à une façon de ne pas mentir, je peux vous la donner, si vous voulez.
I thought of a way of not lying, and I'll... I'll share it with you, if you like?
Tu te sens pas attiré par ma sœur, si? "
You're... You're not attracted to my sister, are you? "
Vous savez, je connais... la science, et je serais pas du tout surpris si dans 10 ans les scientifiques disaient :
You know, I know uh... science, and I would not be surprised at all if, like, ten years from now, scientists went,
Moi, je le fais pas, mais vous... vous devriez le faire, parce que c'est important, hein?
I'm not doing it, but you guys... Should do it, because it's important, you know?
Je trouve... et je ne suis pas le seul, je trouve...
I-I find... And it's not just me. I find...
Je l'aimais pas avant que ce soit à la mode de pas l'aimer.
I didn't like him before it was cool not to like him.
" Il est pas là.
" He's not here.
J'essaie pas de...
I'm not trying to...
- d'une crise cardiaque. - Ils cachent quelque chose.
- There's something they're not telling me.
Pas encore.
- Not yet.
Tu es sûre qu'il n'est pas là?
- You sure he's not in?
Tu ne vas pas faire ça.
You're not doing that.
- Elle n'est pas là.
- She's not here.
- Comment ça, pas là?
- What do you mean, she's not here?
- D'accord, Louis, je ne la ferai pas revenir.
- Okay, Louis, I'm not getting her back.
Au lieu de me dire que tu ne rappelleras pas Stephanie, pourquoi ne pas dire au seigneur tout-puissant que s'il ne fait pas attention, il n'aura plus de royaume pour régner!
So instead of telling me that you're not gonna hire Stephanie back, why don't you go tell the lord god almighty that if he is not careful, he's not gonna have a kingdom to rule over anymore!
Car je n'ai pas demandé de vote après qu'on m'ait sapé à cette réunion?
- Is this about me not calling a vote after you undermined me in that meeting?
- Je ne suis pas retraitée.
- I'm not retired.
Au moins, ce n'est pas un gros tas de
- Well, at least it's not a big pile of
- Tu n'es pas fâché.
- So you're not mad.
- Pas du tout.
- Not at all.
Je me fiche que tu me l'ais demandé ou pas.
- I don't care whether you asked me or not.
Et je ne te laisserai pas prendre un de mes clients.
And I'm not letting you get one of my clients.
Sans oublier que j'ai d'autres affaires.
Not to mention i have other cases.
Ils préparent un coup sur Delta Securities, - et ce n'est pas tout. - Ne me dis rien.
They're making a play for delta securities, and that's not their only move.
Ils n'essayent pas de nous les voler.
But, Harvey, they're not trying to poach.
Bratton ne vient pas après nos clients... ils essayent de diviser pour mieux régner.
Bratton's not just coming after our clients--they're trying to divide and conquer.
Juste pour préciser, j'ai sauvé tes fesses l'an dernier.
Not to mention, i just saved your ass last year.
Je ne suis pas que le nouvel associé senior, Tim.
- I'm not just the newest senior partner, Tim.
- Je ne m'en occupe pas.
- I'm not working on it.
C'était sympa de ne pas te parler Mike.
I can't help you. - Good not talking to you, Mike.