Translate.vc / французский → английский / Nowhere
Nowhere перевод на английский
11,722 параллельный перевод
Elle est apparue de nulle part.
She just showed up out of nowhere.
Il n'y a nulle part où aller.
There's nowhere to go.
Et alors que nous sommes reconnaissants pour les précieux moments passés avec elle, en vérité, c'était loin d'être assez.
And while we are grateful for the precious time we had with her, the truth is, it was nowhere near enough.
- Comme le cow-boy.
So'd that cowboy that found us in the middle of nowhere.
On est dans un sous-sol au milieu de nulle part.
Because we're in a basement in the middle of nowhere.
Non, ta technique de hippy ne nous mènera nulle part.
No, your hippie / new age approach has gotten us nowhere.
- Nulle part dans l'espace, en avant dans le temps.
- Nowhere in space, forward in time.
Je suis pas d'ici.
Nowhere near here.
Vous irez nulle part.
You ain't goin'nowhere.
On ne peut que remonter.
There's nowhere to go but up.
Il n'y a plus d'endroits sûrs.
Ain't nowhere safe no more.
J'ai fini.
- I'm done. - ♪ Nowhere to go ♪
Mais nous ne sommes nulle part près de l'eau.
But we're nowhere near water.
Vous n'irez nulle part, M. Kane!
You're going nowhere, Mr. Kane!
Vous savez, c'était un ingénieur du son et il tenait son perchman au dessus de la tête de Sam Worthington, quand un aigle géant est arrivé de nulle-part et a enroulé ses talons autour du micro.
You know, he was a sound guy and he was holding his boom mic above Sam Worthington's head when a giant eagle flew out of nowhere and just wrapped his talons around the microphone.
Lui tendre une embuscade aurait rendu les choses plus difficiles.
Ambushing him out of nowhere would have made things way worse.
Il n'a nulle part où se cacher.
He's got nowhere to hide.
Mais pas de Rio en vue.
Rio's nowhere in sight.
- Ça n'a servi a rien.
- That got us nowhere.
- Nulle part, apparemment.
- Obviously, nowhere.
Nos noms seront loin de cette affaire.
Our names will be nowhere near the business.
Il est fort et intelligent, et vous vous êtes à chacun de l'espoir au bord de nul part.
He's strong and smart, and you gave each other hope on the edge of nowhere.
- Il allait bien et tout d'un coup...
He was fine, and then out of nowhere, his head...
- Ça ne mènera nulle part.
- It will lead nowhere.
Un frère de nulle part.
A brother from nowhere.
Nulle part.
Nowhere.
Ça ne nous mène nulle part.
This is getting us nowhere.
Tu étais nulle part.
You were nowhere.
Comme ça doit être triste de partir et de revenir sans que personne ne t'attende... nulle part.
How sad it must be to go away and come back to no one... to nowhere.
Papa, elle a surgit de nulle part, et a dit qu'elle était mourante après lui avoir dit de rester loin de moi.
Dad, she shows up out of nowhere, and only says that she's dying after I told her to stay away.
Il n'y a nul part où fuir, Lieutenant.
There's nowhere for us to run, Lieutenant.
On était nulle part vers le Wisconsin.
We were nowhere near Wisconsin.
Nulle part dans cette vision je n'ai imaginé me réveiller au 21e siècle, et pourtant...
Nowhere in that vision did I imagine waking in the 21st century, and yet...
Et nous n'irons nulle part.
And we ain't goin'nowhere.
Au palais, Seigneur, ils sont arrivés de nulle part.
At the palace, Lord. They came from nowhere.
Je suis partout et nulle part.
I'm everywhere and nowhere.
- Je n'ai nulle part où aller.
- I have nowhere else to go.
Au milieu de nulle part.
Middle of nowhere.
Maintenant, je bosse pour une chaîne de télé nationale. Une industrie en plein essor qui offre toujours plus de responsabilités.
Now I got a job in broadcast network television, a booming industry with nowhere to go but up.
Et y avait pas d'autre endroit?
And there was nowhere else that could go?
Josh Chan, apparaît de nul part après, quoi, 10 ans?
Josh Chan, appearing out of nowhere after, what, I mean, ten years?
Je n'irai nul part avec vous.
I ain't going nowhere with you.
On est au milieu de nulle part, pour m'envoyer faire face aux accusations.
Here we are in the middle of nowhere, sending me back to face charges.
Qu'on est au milieu nulle part.
We are out here in the middle of nowhere.
Vous mettre sur un plan de nulle part est d'aider.
I'm not sure putting you on a plane to nowhere is helping.
Tu te montreras préoccupée et coopérative et tu la conduiras à rien.
And you'll appear concerned and helpful and lead her nowhere.
Nous recevions nulle part, si l'interrogateur a décidé de le changer.
We were getting nowhere, so the interrogator decided to change it up.
J'ai réussi à convraincre Danny de réserver une cabane dans les bois, au milieu de nulle part.
I managed to convince Danny to book some cabin-y, woodsy, middle of nowhere-y something or other.
Tu sais qu'il est loin d'aller aussi vite qu'il le peut.
You know he's nowhere near as fast as he needs to be.
C'est bon.
♪ Kept rolling with nowhere to go ♪ It's okay.
La colère ne mène nulle part.
Anger gets you nowhere.