Nt перевод на английский
548 параллельный перевод
Votre corps, à ce po ¡ nt mut ¡ lé...
Your body. Mangled like that.
L "école de Sa ¡ nt-Albans, c" est ça?
St Albans School, wasn't it?
J "a ¡ l" ¡ mpress ¡ on que Sa ¡ nt-Albans, c " éta ¡ t h ¡ er.
It doesn't seem long since we were at St Albans, does it.
Je suis désolé j'ai un travail urge! nt.
I'm sorry, I had urgent work.
Mais ils devraient vous faire descendre avant d'attaquer.
I'm affraid they've made a mistake Did'nt have taken you off the train before they started this.
Mais si l'on se revoit vos parents l'apprendro'nt.
But if we see each other often, they'll find out
Navrée que vous partiez.
I'm sorry you could'nt stay.
Mais j'avais peur que tu ne veuilles pas savoir.
But I was afraid that you did'nt want to know.
Les impôts écras ~ nt ceux qui travaillent.
The taxes are crushing those who are working.
Tu ne pouvais pas le dire plus tôt?
Could'nt you tell me before?
Il n'aurait pas dû importuner les autres services.
He should'nt have bothered the other departments.
Après, à cause des boutons de chaleur, impossible de prendre un bain pendant un mois.
After that, because of heat rash, she could'nt take a bath for one month.
S'aimèr'nt l'espace d'un instant, mais il ne l'a jamais revue.
Loved for a brief moment And never met again
La patronne m'a fait une scène alors je suis resté couché.
My wife insisted I should'nt go, so I stayed in bed.
Avez-vous une femme ou des parents qui souffriront de votre départ?
Who might su ffer beyon d A reasonable po i nt Your dem ise?
Maquille-toi et on se retrouve chez Sall à 15 heures.
GET YOUR WAR PAI NT ON AND I'LL MEET YOU
On a de la place pour toi, ton journal et ton stylo.
THAT'S EXACTLY THE PO I NT, NOW. OUR SH I P IS STRI PPED NOW.
Vous êtes allés à Saratoga Lake, dans un cottage.
IN THE MONTH OF AUG UST HE SPEN DS AT HIS AU NT'S FARM N EAR BU FFALO. A COUPLE OF SUMMERS
Je ne m'en suis même pas aperçu, Je suis vraiment ailleurs.
Man, I did'nt even notice, I'm really out of it.
Si la vie n'est pas éternelle, elle ne peut avoir de sens.
ONLY IF A MAN LIVED FOREVER, I THOUGHT, COULD THERE BE ANY PO I NT IN LIVING AT ALL?
C'est la mort qui donne tout son sens à ce monde.
IT'S... DEATH THAT GIVES THIS WORLD ITS PO I NT.
Je vais fermer les yeux et vous disparaîtrez pour aller hanter quelqu'un autre.
LOOK, I'LL CLOSE MY EYES REAL TIG HT AND YOU DISAPPEAR AND THEN GO AWAY AND HAU NT SOMEBODY ELSE.
Une fois remise, je suis partie chez une tante, à Chicago.
AND AFTER I RECU PERATED, I MOVED TO CH ICAGO AND I LIVED WITH AN AU NT.
M. Sloan, j'ai tenté désespérément de le lui faire comprendre.
I HAVE TRI ED DESPERATELY, I REALLY MEAN DESPERATELY TO ACQUAI NT HER WITH THIS FACT
J'ignore pourquoi je suis venu.
COME TO THE PO I NT! I DON'T KNOW WHY I CAME AT ALL.
Vous me décevez.
YOU DISAPPO I NT ME.
Je n'ai pas tué Charles Mannings.
I did'nt murder Charles Mannings, thats the truth
Pourquoi? Si vous n'aviez pas loué mon château, j'aurais dû le vendre pour payer le percepteur.
if you had'nt rented my castle I'd have sold it to pay the taxman
Je ne l'ai pas bien vu, on aurait dit une ombre. Ne sois pas ridicule, mon enfant. C'était les vent dans les branches.
I could'nt see him clearly, he was like a ghost dont be ridiculous my child - it was the wind in the branches forget it, go to your room now, goodnight
J'ai un appel à passer. Le téléphone du château ne marche pas?
I've a call to make the castle phone is'nt working?
C'est étrange, je n'ai pas fait commander de sherry. Pourtant ça vous est adressé. Dans ce cas, merci.
How very strange, I did'nt order any sherry but it is addressed to you well anyway, thank you
Ce n'est pas illégal, je crois.
seeing as it is'nt against the law yet........ is it?
Tiens, taille ces pierres. Non, vous ne pouvez pas les prendre. Vous m'en avez déjà pris beaucoup trop.
here, cut these stones no, you cant take them away from me, i could'nt bear that you've taken so many there are still enough left dont take them they're all I love in the world
Je vous ai prévenu... que vous paierez de votre vie si nous ne restituez pas ce qui ne vous appartient pas. Où sont les diamants?
I warned you, your life would be forfeit if you did'nt return was doesn't belong to you where are those diamonds?
Dis donc, mon petit ange, il y a foule ce soir. Bas les pattes, on n'est pas encore mariés. Excusez-moi, connaissez-vous Mr Tavish?
Ahh my little angel things are fairly busy tonight mind your paws, we are'nt married yet excuse me, do you know Mr Tavish I've a package to give him yes, let me take it no, I must give it to him myself
Mon oncle vous envoie ceci. Il n'a pas pu venir lui-même, il ne se sent pas bien.
My uncle sent this to you he could'nt get here himself, he's not very well
Il me les faut, même s'il refuse de me les donner. Je crois que quelqu'un ou quelque chose fait peur à Mr Lucius Clark. Je m'en fiche, on avait un accord.
I must get them, if he refuses to give them to me now... someone or something has scared off Mr Lucius Clark I think that does'nt matter to me he made an agreement
Je ne la connaissais pas, mais mon oncle est encore faible et il m'a demandé d'aller déposer des fleurs sur sa tombe.
I did'nt know her, but my uncle is not very well and he asked me to put some flowers on her tomb
Tromby, l'avocat de Madame. Je vous présente Lady L'Amour. Ne nous sommes-nous pas déjà rencontrés, Madame?
Tromby, I'm her ladyships lawyer this is Lady L'amour have'nt we met before your Ladyship?
Tu as raison, Flip, mais tu n'as pas bien observé.
You're right flip but what you did'nt spot
Ce n'était pas bien difficile de trouver où habite Gwendolyn Blythe. Elle a un casier : vol de diamants.
it was'nt very hard to find out where Gwendolyn Blythe lives she has a criminal record diamond smuggling but how are we going to get into the apartment without a search warrant?
Allumez la lumière. Allez, vous, réveillez-vous. Je n'ai pas toute la nuit.
turn on the lights come on you, wake up I have'nt got all day oh... oh darling for heavans sake, what are you doing here?
À Scotland Yard nous avons des détectives de premier plan. Nous n'avons pas besoin de magiciens. Il n'est pas question de magie, Monsieur.
Scotland yard means first class detectives she does'nt mean magicians no question of magic sir
C " est où, Sa ¡ nt-Albans?
Where is St Albans seminary?
Ic ¡, ¡ I ne cra ¡ nt r ¡ en.
Nothing can happen here.
Drôle, non?
It is'nt perfect.
Pas la moindre idée.
I have'nt the faintest idea.
- Mais vous?
HE HAS A PO I NT. U H, WHAT ABOUT YOU?
C'est justement le problème.
THAT'S J UST THE PO I NT.
Vous n'avez rien remarqué chez son oncle? Non, je ne pouvais pas quitter la nièce des yeux. Cette fille a tout ce qu'il faut.
no I did'nt, I could'nt keep my eyes of his niece that girls got everything thats not true of her uncle he's missing the little finger on his left hand thats too bad if he plays the piano
Inspecteur? Oui. Vous êtes blessé.
Inspector yes you've been hurt someone did'nt want me to stay the night in Blackmoor who?