Translate.vc / французский → английский / Occasion
Occasion перевод на английский
17,145 параллельный перевод
Avez-vous eu l'occasion de fouiller la chambre de Steven Avery?
Did you have occasion to search Steven Avery's bedroom?
On vous a demandé, à ce moment-là :
And were you asked on that occasion,
J'ai raté le lycée, la remise de diplômes, l'occasion d'avoir une copine et un travail.
I've missed out on high school, graduation and a chance to get a girlfriend or a job.
Car c'est une occasion que je ne retrouverai plus.
Because it's something that'll never reoccur.
Les gens font preuve d'un enthousiasme d'un genre particulier, à l'occasion de ce retour.
There's a particular kind of enthusiasm That people have right now for this coming back.
J'ai dit "Non, c'est une grande occasion."
I was like, "no, this is a special occasion."
Et pour l'occasion je veux vraiment photographier l'incroyable ours brun, le plus gros des grizzlis, les endroits où il attrape de beaux saumons argentés avec les montagnes et les glaciers comme impressionnant arrière-plan.
And on this occasion I really want to go up and photograph the great brown bear, the largest of the grizzlies, where they catch beautiful coho salmon in a startling backdrop of mountains and glaciers.
Cette fois-ci, le mâle fuit la confrontation et continue à chasser le saumon dans les hauts-fonds.
[growling] On this occasion the male leaves the confrontation and continues to chase salmon into the shallows.
Je veux vous donner l'occasion de gagner un peu plus d'argent.
Just want to give you the opportunity to make a little more.
Il ne ratera pas cette occasion.
He won't miss this though.
Jouons le jeu et partons quand l'occasion se présentera.
We'll play along for new and pull out the aces when the time is right.
c'est que là, t'as l'occasion de t'améliorer.
Here's your chance to work on that.
Tu as l'occasion de tringler ton trou à New York.
No, are you kidding? You have a small window in which to bang your way through New York City.
Ce sera l'occasion de parler des options pour Penny.
It'll give us a chance to discuss options for penny.
- C'est pas une soirée
It's a special occasion.
Tu détestes ça?
It's a special occasion.
Souvenez-vous de ce moment. Et de l'occasion que vous rejetez.
Please do remember this moment, and the opportunity so glibly spurned.
Une nuit de noces ou une autre occasion.
A wedding night or a special date.
J'ai offert à Deadpool l'occasion de se joindre à nous, mais il préfère agir comme un enfant.
I've given Deadpool every chance to join us... but he'd rather act like a child.
Alors, je vais vous donner l'occasion de déposer vos armes en échange d'un traitement préférentiel, presque doux, peut-être même tendre.
So, I'mma give you a chance for y'all to lay down your firearms... in exchange for preferential, bordering on gentle... possibly even lover-like treatment.
- C'est pour quelle occasion?
- What's the special occasion?
Je suis un être humain, demandant une occasion pour vous dire face à face pourquoi je pense que je serais super pour votre société.
I'm a human being, asking for an opportunity to tell you face to face why I think I would be great for your company.
J'ai trouvé ça en travaillant tard une nuit, Et j'ai pensé que c'était une bonne occasion de m'exprimer.
I found this working late one night, and I thought it was a good opportunity to express myself.
Je suis peut-être vieille et pas habillée pour l'occasion, mais je suis canon!
I may be old and dressed wrong, but I see there great.
Vous êtes sûre qu'il n'y a pas eu d'autre occasion entre les deux?
Are you sure there was not a special moment between?
Quand on a passé à l'acte, je ne portais rien du tout.
When Bridget and I did it, I was... I was not dressed for the occasion.
J'étais dans le coin, c'était l'occasion.
I was in the neighborhood, I thought I'd stop by.
Et pour marquer l'occasion, Votre altesse, regardez.
And to mark the occasion, your highness, look.
Mais s'il y avait une occasion avec des conditions parfaites...
But if there was an opportunity where the conditions were just right.
Elle danse parfois, et je la vois dans la rue à l'occasion.
She dance here off and on, and I see her in the street from time to time.
Si t'y vas pas avec des feintes, des jabs, il va t'avoir à la première occasion.
If you don't go in with a feint and a jab, he's going to nail you on the way in.
Il s'agit d'une occasion unique dans une vie.
'Cause this is a once in a lifetime opportunity.
Mais si t'en as l'occasion, fais un gros pet dans leur sac à dos.
But if you get a chance, fart into their backpacks.
Avoir l'opportunité de voir ce foyer pour enfants et de discerner le rêve de la réalité peut être utile, et dans le pire des cas, un voyage comme ça est l'occasion de dire au revoir.
Having an opportunity to see this Children's Home and separate fantasy from reality, May be useful and at the very least a trip like this provides a chance to say goodbye
Je remercie Flo et Jimmy de m'avoir invité aujourd'hui.
Seriously, I wanna thank Flo and Jimmy for inviting me to this beautiful occasion.
Et, comparé à mes autres perspectives, c'était l'occasion de toute une vie.
Besides, compared to my other prospects, this was the chance of a lifetime.
Ce serait la plus grosse occasion que AEY rencontrerait jamais.
It would be the biggest opportunity. AEY would ever see.
Je suis seulement descendu de cheval pour me reposer un instant... et, à l'occasion, tenter un baccarat.
I stopped just for a moment to rest... and maybe try a hand of baccarat.
Et un beau jour, l'occasion que vous auriez dû espérer...
And then one day, that break you should have been looking for.
Tu dois m'aider à trouver une occasion!
You've got to help me fix up a chance!
Parce que c'est une occasion à saisir.
Because this, my friend, is an opportunity.
Pose-la-lui à l'occasion.
You can ask him the next time you talk to him.
À la première occasion, on tue l'agresseur.
First window we get, we're taking the assailant down.
C'est l'occasion rêvée.
Well, here's your chance.
Quelle est l'occasion?
What's the occasion?
L'occasion se représentera.
You'll get another chance.
Quelle fête mémorable hier soir.
Quite an occasion last night.
Je trouve aussi que c'est une occasion en or.
I also think it's an incredible opportunity.
Y ont vu l'occasion...
... saw an opportunity and came here...
L'occasion s'offre rarement.
I mean, not many soldiers are given that kind of experience.
Je l'ai mis pour l'occasion.
- Yeah.