Translate.vc / французский → английский / Ocean
Ocean перевод на английский
9,084 параллельный перевод
- Il parle de l'océan.
He means the ocean.
Imagine que ces petits bains de pieds sont l'eau de l'océan.
Imagine those weird little foot baths are warm ocean waters.
J'ai sorti mon père de l'eau.
I just pulled my goddamned dad out of the ocean.
Chéri, je peux sentir le champagne à 27 mètres enfermé dans une malle au fond de l'océan.
Darling, I can smell champagne at 30 yards locked in a steamer trunk at the bottom of the ocean.
Si tu veux vraiment savoir ce qu'il fait... 1100 Ocean Street.
If you really wanna know what he's doing... 1100 Ocean Street.
Il a commis des erreurs, vous n'avez pas le droit de filer et d'aller dormir chez votre mère au premier signe de complication.
Just because he made some mistakes doesn't mean that you can run off and go sleep in your mother's room at the first sign of white caps on the ocean.
Imagine que tu flottes dans l'océan.
Think about floating in the ocean.
Un CD des bruits de l'océan.
It's, uh, a CD of ocean sounds.
Mes amis et ma famille en plein milieu de l'océan...
I wanna be with my friends and parents on a boat in the middle of the ocean.
J'en pouvais plus de la mer.
I was sick of the ocean.
Je sens déjà l'odeur de la mer.
I can smell the ocean.
Et quand je mourrai, je mourrai sur la mer.
And when I die, I want to die near the ocean.
C'est un petit coeur fragile face à un océan de souvenirs.
It s a small, fragile heart in face of an ocean of memories.
Autrement dit, il y a un vaste océan de merde dont vous ne connaissez foutrement rien.
Simply put, there is a vast ocean of shit you people don't know shit about.
La dernière attraction est le poisson lune.
And the latest attraction is the giant ocean sunfish.
- A vrai dire, il vit du côté de l'océan.
- Actually, he lives in Oceanside.
Impossible, il n'y a rien à des milles à la ronde.
Impossible, it's open ocean for miles.
Un sous-marin militaire a coulé au beau milieu du Pacifique.
Naval sub went dark and sank to the ocean floor mid-Pacific.
Elle a été submergée, mais le roi a sauvé son peuple grâce à son trident magique qui les a changés en créatures des mers.
It sunk into the ocean, but its people were saved by the magic of the king's trident... which turned them irreversibly into creatures of the sea.
Des êtres de la Fosse, des prédateurs qui peuplaient les abysses avant notre submersion.
Trenchers. Predatory creatures that scavenged the ocean's floor before Atlantis sunk.
À l'océan?
To the ocean?
Avec une vue magnifique sur l'océan.
It has a beautiful view of the ocean.
On trouve des trucs dingues dans un requin, plaque de voitures, baskets, mini-trampoline, tout ce qu'on trouve dans l'océan.
You know, you can find some pretty amazing things in a shark's gut, license plates, sneakers, mini trampolines, anything they swallow in the ocean.
C'est impossible, on est à 80 km de l'océan!
Okay, this is impossible. We're 50 miles from the ocean.
Tu te souviens de cette vidéo où le lynx éjecte le requin hors de l'océan?
You remember that viral video where the bobcat snatches the shark out of the ocean?
Quand on passe toute sa vie sous un dôme, même un océan semble impossible à imaginer.
When you spend your whole life living under a dome, even the idea of an ocean seems impossible to imagine.
Ç'aurait été chouette de voir un océan sur Mars.
It would've been nice to see an ocean on Mars.
Nous ne savons même pas si nous allons dans la bonne direction nous avons suivi ce drone dans l'océan
We don't even know if we're going in the right direction anymore. We followed that drone across the open ocean.
on est peut-être pas dans le même bateau, mais c'est le même océan.
We may not be in the same boat, but it's the same ocean.
On aura une belle maison près de l'océan.
We'll live in a beautiful house by the ocean.
On dirait que l'océan vient juste de pondre dans ma bouche.
Feels like the ocean just spawned in my mouth.
Une raison de plus pour détester l'océan.
Another reason I hate the ocean.
Oh, Jane n'aime pas l'océan.
Uh, Jane doesn't like the ocean.
J'aime l'océan, mais ne me lance pas dans les lacs.
I like the ocean, but don't get me started on lakes.
Mon cœur est fermé, enchaîné et jeté dans l'océan le plus sombre et profond.
My heart's been locked, and chained, and dropped to the deepest, darkest ocean.
Au fond de l'océan.
Bottom of the ocean.
Je ne veux pas te retenir. mais je ne peux pas non plus m'habituer à la pensée de toi étant un océan plus loin.
I don't want to hold you back, but I also can't get used to the thought of you being an ocean away.
Sa femme et ses enfants habitent de l'autre côté de l'océan... -... et ils l'ont oublié.
His wife and kids are across the ocean and have forgotten him.
Nous avons eu l'plus à la vue sur l'océan motel.
We got him over at the ocean view motel.
Peut-être que vous pouvez être Superman à un autre endroit, comme l'océan.
Well, maybe you can be Superman somewhere else, like the ocean. Well, that would make me Aquaman, so...
Le t-shirt Billy Ocean de ton ex-copain
Your ex-boyfriend's Billy Ocean t-shirt
Est-ce que mon t-shirt de Billy Ocean?
Have you seen my Billy Ocean t-shirt?
Plus tard, ces mêmes gars ont traversé l'océan. sur quelque chose comme "The Love Boat".
Later, those same dudes came across the ocean on something like "the Love Boat,"
Ils sont dehors sur ce foutu ocean risquant leur vie pour nous, et tu augmente les taxes sans m'en parler?
They're out there in the freakin'ocean risking their lives for us, and you raise their taxes without asking me?
On est quelques centaines... à s'agripper à un rocher au milieu de l'océan Arctique.
Gripping onto a rock in the middle of the Arctic Ocean.
Il regardait l'océan.
Just staring at the sea.
Asséchez l'océan.
Just drain the ocean.
cette streakeuse était une bouée dans un océan de gazon. Il se cramponna à elle tant qu'il put comme si sa vie en dépendait.
For Aaron, the streaker was a life preserver in a sea of grass and he clung to her for dear life - until he could no longer hang on.
La déesse bénie de la terre et de l'océan s'engage rarement dans les détails de la guerre, Majesté.
The blessed goddess of Earth and Sea rarely engages in the details of war, Majesty.
Vous et moi sommes en suspension au dessus de cet océan turbulent.
You and I are suspended over the roiling Atlantic.
Mais il y a d'autres poissons dans l'océan, tu sais.
But there are other fish in the sea, you know.