Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Offensive

Offensive перевод на английский

2,578 параллельный перевод
C'est une injure envers nos institutions!
This is patently offensive.
Non, il s'agit d'un prototype et tu ne t'en serviras pas en mode offensif.
No, this is the prototype, and you won't be on the offensive.
Si nous voulons passer à l'offensive, nous devons le faire tout de suite.
If we are going on the offensive we must do it soon!
Tu vas vite réaliser que sous les ordres du général Skywalker, on est toujours en mission de combat.
You'll learn pretty quick that when you serve under General Skywalker you're always on the offensive.
compris? - Et la ligne offensive?
- What about the offensive line?
Il en veut à sa ligne offensive.
He's really mad at his offensive line.
Les employés ne doivent plus utiliser de gros mots sur le lieu de travail.
memo 314... employees must not use offensive or insulting language in the workplace.
"... utiliser PLUS de gros mots sur le lieu de travail "?
"Employees must now use offensive or insulting language in the workplace"?
"Les employés doivent utiliser PLUS de gros mots " sur le lieu de travail. "
"Employees must now use offensive or insulting language in the workplace."
Aprés avoir enduré plus d'un mois de guerre dans la jungle. Les marines affrontèrent l'offensive japonnaise venue reprendre leur terrain d'aviation.
After enduring more than a month of jungle warfare, the Marines faced the Japanese offensive to retake their lost airfield.
Diriger vers la première offensive Americaine de la seconde guerre mondiale.
Headed for the first American offensive of World War II.
Je veux dire, c'est déplacé et insultant. Bébé?
I mean, that's inappropriate and offensive.
C'est très offensant pour une femme de dire ça.
That is very offensive to women.
Bon, on passe à l'attaque.
Okay, we go on the offensive.
J'attendrai pas la riposte d'Audrey, je passe à l'offensive.
And wait for Audrey to make the next move. So I'm gonna go on the offensive.
C'est violent et offensif.
The level... This is violent and offensive.
Sans vouloir être déplacé, qu'est-ce que ça signifie?
I don't want to be offensive but, uh, May I ask you what that means?
Pour le 8e choix, Philadelphie sélectionne l'attaquant
( sportscaster ) with the eighth pick, Philadelphia selects offensive lineman jake kupp
"elles devront éviter tout ce qui peut blesser la décence..."
They must avoid behaviour "that is offensive to common decency..."
Je ne sais pas, s'ils faisaient quelque chose d'ouvertement offensant.
I don't know, I mean... if they did something really, overtly offensive.
Un président qui a intensifié une guerre en attaquant le Cambodge, alors qu'il avait promis la paix lors des élections.
Yeah, if you like a leader who escalated a questionable war By launching an offensive into Cambodia After winning the election on a secret plan to end that very war.
Il faut contre-attaquer.
I learned you have to go on the offensive.
Je dois compléter ma représentation de "l'Offensive du Printemps" de 1918.
I need him to completely my depiction of the'Spring Offensive of 1918'.
Mais il est plutôt choquant.
But I'm pretty sure it's offensive.
Si Tess est passée à l'offensive, Lois et Perry seront enterrés.
Clark, if this is Tess gone rogue, then Lois and Perry are about to get buried.
- Mais c'est... choquant.
- But this is just... offensive.
- Le boulot du maire est choquant.
- The mayor's performance is offensive.
L'indifférence de l'État et du gouvernement fédéral est choquante.
The indifference of the state and federal government is offensive.
Je ne sais pas si c'est romantique ou insultant.
Wow, I don't know if that was romantic or offensive.
Sais-tu à quel point c'est choquant que tu nous mettes tous dans la même sacoche?
Do you know how offensive it is... that you put all of us in the same mixing pot? [Doorbell Rings]
Je me disais que les trucs cool allaient arriver.
I kept thinking, all right, { * I guess } the { * cool } offensive stuff must be coming.
Cet auteur est barbare et choquant.
The author is cruel and offensive.
Sans votre carburant, notre offensive risque de s'arrêter.
Without your fuel, our offensive will grind to a halt.
- C'est insultant. - Pourquoi?
That's got to be offensive.
Tu sais comme ça me vexe?
Do you know how offensive that is?
Tu sais à quel point c'est malpoli pour un membre de club?
Do you know how offensive that is to a sorority girl?
Ce n'est pas gentil pour les chauves.
That's really offensive to bald people.
Choquant.
No, it's offensive.
Pas juste une chanson nulle, mais une choquante.
Not just a bad song. An offensive song.
Ça me blesse, ce que tu dis.
What an incredibly offensive question.
On a apport mais je me demande maintenant si c'est pas offensif d'une certaine mani
We brought a chocolate cake, but now I'm worried that might be offensive in some way.
C'est vexant.
That's very offensive.
Au fait, quand je dis ça, ce n'est pas insultant.
By the way, when I say that, it's not offensive.
- Pourquoi donc? Le caporal a été tué il y a trois mois, dans l'offensive de Marjeh.
Corporal Vernik was killed three months ago in the Marjeh offensive.
Oui, c'est très offensant.
Yes, it's very offensive.
Les lèvres sont la partie la plus insultante.
The lips are the most offensive part.
On va pas à Nase Street non plus.
Count of three, name the least offensive bar you've ever been to.
C'est insultant pour nous trois.
That's pretty offensive. The three of us?
L'offensive Meuse-Argonne.
The meuse-argonne.
C'est déplacé, en fait.
I do find that offensive, actually.
C'est insultant!
That is so offensive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]