Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Offers

Offers перевод на английский

2,205 параллельный перевод
Amazon livre en 24 h.
Amazon offers one-day rush.
Un physicien qui va chaque semaine chez un marchand de glace et commande un sundae pour lui et un autre pour le tabouret vide à côté de lui.
Anyway, this physicist goes into an ice cream parlor every week and orders an ice cream sundae for himself, and then offers one to the empty stool sitting next to him.
La maison ne pouvait se visiter que si l'offre était acceptée.
Well, I mean the house was supposed to be drive-by only, inside with accepted offers.
Ce petit bébé m'a dégoté onze offres d'emplois.
That baby got me 11 job offers. No.
Robin, j'espère que cette lettre te réconfortera.
Robin, I hope this letter offers some closure.
Admettons qu'il sorte et que son voisin lui offre 5 000 $ pour le plan?
So, what if he finds out he's going home and his cellie offers him 5 G's for the plan?
Ce centre offre des cours de langue.
Our cultural centre offers language class.
Oui, il est vraisemblable qu'ils choisiront une cible offrant le plus de revenus.
Well, yeah, it is likely that they are going to want to choose a target that offers a greater payout.
Aventure pères et fils, c'est une nouvelle vie qui s'offre à vous.
Father and Son Adventure offers you a fresh start.
Il y a une visite cette après-midi, on n'a qu'à jouer les voisins fous
There's an open house this afternoon. Oh, oh, we could go pretend to be crazy neighbors and scare off any backup offers.
Vous avez, à plusieurs reprises, proposé de racheter ma société.
As I'm sure you're aware, your company has made several offers to purchase mine.
Dans cette rue, les négociations commencent dès l'aube... Une vieille dame donne un pourboire au livreur pour qu'il jette son journal sous le porche...
on this street, The bargaining begins at sunrise... an old woman offers a paperboy a generous tip
Tu sais elle peux faire une offre
you know, she can leverage offers
Je prends les offres.
I'll take offers.
Je lui ai dit que je ne voulais pas, mais je suis si mal pris... et il m'offre 50 $.
I told him I wouldn't... but I'm just so strung out... and he offers me 50.
Un mec vient vers moi, il... m'offre plus d'argent que le trophée.
A guy comes to me, he... Offers me more money than what the prize money was.
Le gouverment leur offre des terres.
The government offers them land.
Jack Holzman, le patron de Elektra Records, est tellement impressionné, qu'il leur propose un contrat pour trois albums. Le soir suivant, Jim ne se présente pas au Whiskey.
Jack Holzman, founder of Elektra Records, is so impressed, he offers them a 3-album deal.
Pour étayer l'acte de fellation, le procureur s'appuie sur cette photo. Comme preuve. Les charges prennent les Doors par surprise.
But for proof of oral copulation, the prosecution offers this photo as evidence.
Il sait tout ce qui s'est passé, ca ne le dérange pas et BAM il m'a offert ce poste
"Hey, are you happy at Shaolin?" and he knows everything that's going on, he's totally cool about everything and, bam! He just offers me a job, right there. Shut up!
Combien d'offres avons nous eu, deux, trois?
How may offers did we get, two, three?
Je te propose de te nourrir, quand ta cuisine est naze, ne te plains pas.
You know when a guy offers to cook dinner for you, especially when your kitchen's a disaster, I wouldn't complain.
Mais j'ai eu des propositions.
Not that I haven't had a few offers.
Ses poumons ne sont pas développés, il lui faut plus de temps.
Its lungs aren't fully developed. It needs more time, TPA offers that.
Il m'offre une chance de faire ce qui me passionne à un moment où personne ne trouve de boulot.
A guy offers me a job doing something that I desperately want to do at a time in history when no one, no one is getting offered any kind of a job.
si tu recrutes du monde, tu parlerais à une de mes connaissances?
If you're recruiting people, making offers, could you talk to somebody I know?
Je suis sûr que vous êtes contacté par des tas de clubs.
I'm sure that your phone's ringing off the hook with major-league offers.
Regarde, on a des offres de Van de Kamp's et de Gorton's Fishermen pour tourner des pubs.
Check it out. We have offers from Van de Kamp's and Gorton's Fishermen to do commercials.
Il y a eu un défilé en leur honneur, et les offres de publicité et de sponsor affluent pour le père et son fils.
A parade was held for the winners earlier today. And already offers for commercials and endorsement deals for the father and son appear to be pouring in.
Monsieur Castillon, j'ai reçu des offres de toutes parts.
Monsieur Castillon I have received offers from every quarter.
Cette micropuce a des millions d'espèces de puits, tous surmontés d'un filtre de différentes couleurs : rouge, vert, bleu qui, quand la lumière les frappe, nous offre une multitude d'informations.
Well, this microchip has millions of bucket-shaped wells on it, all topped off with a filter in different colors--red, green, blue which, when light hits it, offers up a whole mosaic of information.
tu n'as eu aucune offres?
You didn't get any offers?
Bon, je suppose que j'ai eu des offres pires que celle-là.
Well, I suppose I've had worse offers.
S'il vient faire la paix, sois cool.
Walsh is a proud guy. So if he comes to you, offers you a truce,
Je suis d'une lucidité cristalline jusqu'à ce que le diable m'offre ses concoctions.
My clarity is crystal till the devil offers his confections.
Vous êtes reconnu innocent après 10 ans... et l'Etat vous offre une compensation de 15000 dollars,
You are found innocent after 10 years... and the state offers $ 15,000 as compensation.
Tu auras 3 propositions de travail, d'ici demain midi.
You'd have three offers by noon tomorrow.
"Biotech vous offre une seconde chance et une seconde vie à votre chien."
"bff biotech offers you a second chance and your dog a second life."
Elles offrent un rafraîchissement aux oursons fatigués du voyage.
It offers a few refreshing mouthfuls for travel-weary cubs.
Partir offre la possibilité d'une vie tranquille, mais expose à l'incertitude du monde hors de Yellowstone.
To go offers the chance of an easier life but the uncertainty of the world beyond Yellowstone.
Les protocoles de l'Église catholique peuvent être décourageants, mais ça offre une voie du Salut ordonnée qui aide le peuple à trouver les réponses qu'ils ont éludées pendant des siècles.
I know that the formalities of the catholic church can seem daunting, but it offers an ordered path to salvation that helps people find the answers that have eluded them for centuries.
Les propriétaires acceptent les offres après le week-end, OK?
The owners are accepting offers after the weeke, okay?
J'ai eu d'autres offres, tu sais, accompagnées du baratin sur l'opportunité.
I've had other offers, you know, that came with a sales pitch about opportunity.
J'ai cherché du travail. Faites la queue!
I sent out offers.
Non, le premier est pour la maison.
No, no, no, no, no. The first offers the house.
Il offre 10 % d'honoraires.
It also offers 10 percent intermediary.
On va avoir quelques offres.
Well, my realtor called. I think we're gonna get a couple offers.
Ces 3 dernières heures, ma cliente a reçu une douzaine d'offres.
In the last three hours, my client has received a dozen new offers.
Ils refusent.
Jim offers them a chance to "say their thing".
Un jour, il appelle les États-Unis.
But the solitude of the writing offers little of the kick he knows so well.
Et si quelqu'un offrait un pot-de-vin à Dias?
What if someone offers Dias a bribe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]