Translate.vc / французский → английский / Officers
Officers перевод на английский
8,346 параллельный перевод
Ni gendarmes, ni rien.
No police officers or anything.
Des officiers de Fort-St-George fouillent la vie du prisonnier.
'A party of officers from Fort St George is setting out'to discover what we can of the prisoner's background.
On ne s'attaque pas à des officiers de police.
We don't tackle police officers.
Sergents ou officiers?
Sergeants or officers?
Officiers.
Officers. You know Poison.
C'est un million par tête.
- Officers are a million each.
Écoutez-moi bien. Si vous ne me laissez pas partir sur-le-champ, vous le regretterez.
Listen to me, officers... if you don't let me go immediately, you're going to regret it.
On va avoir des officiers enquêter dans toute la zone.
We'll have officers canvassing the whole area.
Des officiers ont été envoyés chez votre frère à Oklahoma City.
We sent officers to your brother's house in Oklahoma City.
800 civils armés et 4 officiers de police.
800 armed civilians and four police officers.
Voilà ce qui arrive quand on lance des gardiens non formés.
Well, this is what happens when you put untrained officers in gen pop.
Pardon. Messieurs les agents?
Excuse me, Officers?
Rogers les a entraînés à plus détester les officiers que les rebelles.
Rogers trained them to hate British officers even more than the rebels.
Je ne risquerai pas un chiffre, vous avez dû distraire quelques officiers rebelles avant qu'on arrive.
I won't hazard a guess, but I'm sure you entertained some rebel officers before we came to town.
Les commandants organisent la liste des tâches.
Commanding officers organize to-do list.
Vous et vos officiers étiez les seuls à connaître l'objectif.
You and your officers were the only men who knew the objective.
S'il vous plaît, ne remettez pas en cause la loyauté de mes officiers.
Please do not question my officers'loyalty, sir.
Salem, vise les officiers.
Salem, aim for the officers.
Je dois dire, que mes homologues officiers et moi étions très surpris.
I have to say, my fellow officers and I were greatly surprised.
Vous faites erreur.
Officers, you're making a mistake.
Fenêtres ouvertes, normal.
Open windows, that makes sense. Officers.
Parce que nous vivons dans ce quartier, et on n'a rien entendu sur ce type, et nous sommes des policiers.
Because most of us live in this neighborhood, And we haven't heard one thing about this guy, And we're police officers.
Une détenue retient deux officiers dans le couloir 7.
An inmate is holding two police officers in corridor 7.
Mais, mes officiers ont de vrais connexions avec ces enfants du match de baseball d'aujourd'hui, et il y a quelque chose là-dessous.
But, uh, my officers made some real connections with those kids at the baseball game today, and there is something there.
Ta plaque correspond à celle que notre officier a identifiée.
Your plates match what our officers I.D.'d.
Ils vont peut-être appeler des Officiers Impériaux pour nous conduire dans une cellule de détention sur l'Étoile Noire.
Maybe they'll call Imperial Officers to take us to a holding cell on the Death Star.
Nous avons d'autres officiers capables de le faire.
We have other capable officers.
Il n'y a que des officiers blancs qui s'assurent que les jaunes et les noirs s'anéantissent l'un l'autre.
All you got is white officers making sure the yellow man and the black man wipe each other out.
Des agents se sont rendus chez votre fils, où ils ont trouvé 2 victimes.
Officers responded to your son's home, where they found two victims.
J'ai quelques officiers qui aimeraient parler avec vous.
I have some other officers that would like to speak with you.
Des agents voudraient bien vous parler.
I have some other officers that would like to speak with you.
Je vais faire une note concernant les cellules. et je ferai en sorte que les officers soient au courant du problème.
I'm gonna make an official notation regarding the wards, and I'll make sure that the floor officers are aware of the problem.
Je ne préférerais pas.
I'd, uh... I'd prefer not to, officers.
Au Nouveau-Mexique, vous savez qu'un test permet de déterminer si la police a un fondement objectif raisonnable le jugement de l'affaire Mincey contre l'Arizona a créé un précédent qui...
As I'm sure you know, in the state of New Mexico, there is a two-part test to determine whether police officers have an objectively reasonable basis... The situation as missing, versus Arizona, as I pointed out, uh, creates an event...
Des officiers qui veulent aider.
officers that want to help.
Officiers, vous vous souvenez tous de l'Inspecteur Inez Capello.
Officers, you'll all remember detective Inez Capello.
Je fais la fête avec un de tes officiers.
" I'm just partying with one of your officers.
Des officiers sont sur place.
We have officers on the scene.
Car ce ne sont pas des officiers de la loi!
Because these are not officers of the law!
On est des officiers de police.
We are police officers.
Je travaille avec des officiers de police.
I work with police officers.
Officiers...
Mm-hmm. Officers...
Bonjour, messieurs.
Good day, officers.
Sécurité!
Officers!
Pendant que des gens mourraient et que des officiers de police et des pompiers et... des centaines d'autres personnes qui essayaient des les sauver... et mourraient...
While people died and police officers and firefighters and... hundreds of other people tried to save them... and died...
Non monsieur, j'ai pu parler avec mes officiers juste après t'avoir parlé, et ils attendent les instructions.
Uh, no, sir, I was able to speak with my officers right after I talked to you, and they're waiting for instructions.
Des flics, des ambulanciers, des assistants sociaux, des concierges d'hôtels.
Cops, paramedics, counselor officers, concierges at hotels.
Mon colonel, voici les policiers en charge du dossier.
Colonel, these officers are in charge of the case.
Je sais que ce trou du cul est ici quelque part.
Two brave officers are dead.
J'ai déjà répondu aux autres agents.
I already told the other officers. Okay. I was with my mom.
Quel sorte d'incident?
One of our officers was attacked last night