Translate.vc / французский → английский / Official
Official перевод на английский
8,325 параллельный перевод
Donc c'est officiel.
So it's official.
Je parlerai à Abraham à son retour pour officialiser ça.
I'll speak to Abraham when he's back and make it official.
Celui du haut fonctionnaire du comté, non?
Some county official or something?
Je sais que je suis juste une civile et pas vraiment de la police comme vous, mais il me parait évident que Backstrom a besoin d'une copine.
Well, I know I'm only a civilian and not official police like you, but it's obvious to me that what Backstrom needs is a lover.
Cela devrait vous aider à obtenir votre exonération d'impôts officielle.
That ought to help you get your official tax-free status.
L'apparition suivante de Bush sur un document officiel est en juillet 1973... quand il se présente à des manœuvres.
Now, the next time Bush appears on the official record is in July of 1973... when he shows up for drills.
Il n'y a qu'un document qui parle de ça dans les archives officielles.
There's only one document that deals with that in the official record.
Les dates, le contenu des mémos de Burkett corroborent le dossier officiel.
Dates, contents of the Burkett memos mesh with the official record.
Et retrouvez-nous un satané "th" dans les papiers officiels.
And find us another goddamn "th" in the official record.
Donc pas de traces écrites officielles?
So there'll be no official record?
N'est-il pas vrai que ce "OETR" n'apparaît... nulle part dans un document officiel, et que vous avez créé cette phrase... pour expliquer cet acronyme incorrect dans vos mémos?
Isn't it true that "Officer Effectiveness Training Report" doesn't appear... anywhere on any official document, and this is a phrase that you created... to explain this incorrect abbreviation in your memos?
Document officiel, en haut de la page.
Official document, top of the page.
Qu'il connaisse à fond le dossier de Bush à la Garde... pour être sûr qu'aucun mémo ne le contredise.
He'd have to know Bush's official record front to back... to make sure none of the memos conflicted with it.
L'Inspecteur Capelli dit qu'on ne peut rien faire d'officiel.
Detective capello said we can't issue an official advisory.
Vous devez faire une allégation d'abus contre votre mari et remplir une déclaration officielle, et ensuite on a une base pour l'arrêter.
You need to make an allegation of abuse against your husband and file an official statement, and then we have the grounds to arrest him.
"a déclaré officiellement..."
... has said in an official statement, that..
Écoute, Sam, on apprécie vraiment, mais ça ne peut pas être officiel.
Look, Sam, we really appreciate this, But just, this, it... it can't be official.
Je l'ai amené comme porte-parole de la communauté "Gays, lesbiennes, bi, transgenres et autres".
I've brought him here today as the official spokesman for the Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender and Other Collective.
Je vais faire une note concernant les cellules. et je ferai en sorte que les officers soient au courant du problème.
I'm gonna make an official notation regarding the wards, and I'll make sure that the floor officers are aware of the problem.
Bon, pas si vite.
Well, now, hang on, that's not, like, an official document.
Et au cas où tu n'aurais pas eu d'excuses officielles, pour ce que ça vaut, je suis désolée..
And in case you do not get an official apology, for whatever it's worth, I'm sorry...
Mais cette... l'information dont nous avons besoin concerne une affaire de la ville.
But-but this... this information that we need is for official town business.
Mais nous sommes ici pour des affaires concernant la ville.
But we are here on official town business.
J'ai un rapport officiel du labo ici même, qui me dit que si.
Got an official lab report right here that says you do.
Votre rapport de labo officiel dit que ce que vous avez testé est de la fausse herbe.
Your official lab report says that what you tested was fake pot.
- une enquête officielle.
- an official inquiry.
Bravo 2, l'endroit où ils emmènent McQueen, ce n'est pas officiel.
Bravo Two, wherever they're taking McQueen, it's not official.
Eh bien, c'est officiel.
Well, it's official.
Si elle ne reçoit pas de texto avec le mot "urgent", ce n'est pas un rendez-vous.
Well, if she doesn't receive a text with the word "urgent," it's not an official date.
Ceci officialise les choses.
Stop right now. This here. This makes it official, all right?
Tu ne veux pas être en retard pour la première réunion officielle du Glee club.
You don't want to be late for the first official glee club meeting.
Mais je ne suis un élu.
But I'm not an elected official.
Rendons le officiel avant qu'elle ne change d'avis.
let's make it official before she changes her mind.
Vous venez de l'officialiser?
Did y'all just make this official?
Je déteste interrompre les affaires officielles de la police...
I hate to interrupt official police business...
J'imagine que ça plus Jackson Weld... C'est officiel, Grey House sera fermé pour Halloween.
I guess between not being ready and Jackson Weld... it's official, Grey House is closed for Halloween.
La victime est un diplomate étranger.
The victim's a foreign official.
Parce que c'est lui qui a accepté les pots-de-vin de la firme pharmaceutique.
Yeah, because he was the official taking kickbacks from the drug company.
Enquête policière.
Official police business.
C'est un véhicule officiel du FBI.
It's actually an "official" FBI vehicle.
En tant que cavalier officiel, je suis tout à votre service.
As official escort, I'm entirely at your service.
L'officier Frank Moto s'est avancé avec un récit de témoin oculaire qui corrobore votre déclaration officielle.
Officer Frank Moto stepped forward with an eyewitness account that corroborates your official statement.
Joanna a accompagné Paine à un gala, hier.
Joanna was Paine's date at an official function last night.
Il nous faudra aussi un rapport de police.
And we'll also need an official police report.
Premier mandat officiel, D'av. Comment penses-tu que le Rack va réagir?
First official warrant, D'av. How do you think a miss will look to the Rack?
Sur un contrat officiel.
On an official warrant.
Les invitations officielles au Barbecue du 4 juillet.
The official invites to papa ortu's fourth of July barbeque bash.
Alors, c'est officiel.
Then it's official.
- Ce n'est pas encore tout à fait officiel.
- It's not quite official yet.
Je suis là pour, euh, m'assurer que vous ne contredisez pas l'histoire officielle.
Well, I'm here to, uh, make sure that you don't contradict the official narrative.
En tant que votre wedding planner officiel, je serais là pour être sûr que ça soit parfait.
As your official wedding planner, I'll be there to make sure it's perfect.