Translate.vc / французский → английский / Onions
Onions перевод на английский
1,252 параллельный перевод
Il y en a qui sont très bons.
Some of these are perfectly good onions.
Pommes de terre au beurre, pommes de terre aux oignons, pommes de terre à la boulangère?
Potatoes in butter... with onions... Roasted potatoes.
- Non, non, pommes de terre sautées aux oignons.
No, potatoes sautéed in onions!
Fini les oignons qui font pleurer!
No more tears cutting onions!
On vous a déjà dit que les oignons vous allaient à ravir?
Did anyone ever tell you you look ravishing with... onions in your hair?
Des carottes, des oignons, des pommes de terre.
Fresh carrots, fresh onions, fresh potatoes.
Uniquement porc rôti, pousses de bambou et oignons.
We'll only add roast pork, Shinachiku roots and spring onions.
On découpe la ciboule, on fignole le porc, on fait frire légèrement et on ajoute... une goutte d'huile de sésame.
Cut the onions like this. Shred the pork. Fry them lightly, put them on the noodles.
1 Spécial avec plein de ciboule.
Tampopo Noodles for me. Lots of spring onions.
Avec piments, oignons, choucroute et poivrons.
With chilli, onions, sauerkraut and some peppers.
Pour la soupe aux haricots, Tu fais chauffer un petit peu d'huile d'olive, du lard en petits morceaux.. Silence!
To make spaghetti soup, you need some good olives, and get some bacon... and some onions and slice them into thin slices and...
C'est les oignons et la tomate qui font toute la différence.
Okay, it's the, uh... it's the onions and the tomato that does the trick. Oh.
Deux steaks, sauce spéciale, laitue et fromage dans un pain au sésame.
Two all-beef patties, special sauce, lettuce, cheese, pickles, onions on a sesame-seed bun. Whoa! Ha-ha!
Les oignons, il les a plantés autour du gros olivier!
He planted the onions right under the olive tree!
Quant aux oignons... administrés en faible quantité, chauds et humides... ils prolongent l'érection... de ceux qui n'ont pas prononcé nos vœux, bien sûr.
And as for onions administered in small quantities, warm and moist they help prolong the male erection in those who have not taken our vows, naturally.
Champignons, saucisses et oignons. Et une bière.
Large mushroom and pepperoni, with extra onions and a Michelob.
- Attendez. Revenez.
here, alf. i have to go back for the onions.
Nous sommes tombés sur le suspect habituel. Il a parié chez votre bookmaker et a perdu 6 000 dollars.
no, i was standing too close to the onions.
En voici une de Betty Crocker, mais on voit pas les oignons.
Well, here's one of Betty Crocker, but they cut her off above the onions.
Et si on sortait se manger du fromage aux oignons?
What Do You Say We Walk Out This Door And Go Get A Couple Cheese Steaks With Onions?
Vous venez de manger de l'oignon?
Mister, did you eat onions just now?
Deux oignons.
- Two onions.
Deux oignons.
Two onions.
- Je le vois bien que tu pleures!
But I'm gonna peel onions and that makes my eyes water. You're crying.
Mes héros ne sont plus les guerriers et les rois, mais les choses de la paix, toutes égales entre elles, les oignons qui sèchent valant le tronc d'arbre...
My heroes are no longer... The warriors and kings... but the things of peace... equal one to the other. The drying onions being equal... to the tree trunk crossing the marsh.
J'allais cuisiner des oignons.
I was gonna cook onions.
J'leur ai donné des oignons drogués.
Given them all drugged onions.
Mais pourquoi tu as drogué leurs oignons?
Why have you drugged their onions?
Je veux un hamburger, avec frites, oignons et cornichons!
I want a burger, hold the French fries, the onions, and the pickles!
On a tous les deux du bœuf pur à 100 % avec sauce spéciale, laitue, fromage, cornichons et oignons, mais leur pain est aux graines de sésame.
We both got two all-beef patties, sauce, lettuce, cheese, pickles and onions. But they use a sesame seed bun.
On a des tomates, des poivrons, des oignons.
We've got tomatoes, peppers, onions.
- C'est dégoûtant. Les flics ont retrouvé son pied dans une casserole... avec plein de carottes et d'oignons.
No, the cops found, like, her foot or something in this big pot with all these carrots and onions.
Ne t'excite pas, je coupais un oignon.
Back off, man, I was chopping onions.
Le mec va frapper à la porte.
No, you sent one out without onions.
Pire que d'éplucher des oignons.
It's worse than peeling onions.
De l'ail, des oignons, des poivrons verts, du céleri...
Garlic, onions, green peppers, celery, hog maw...
Et je remplis le trou avec de la laitue, des tomates, des oignons, des épices j'ajoute un cornichon
I plug the hole with lettuce, tomatoes, onions, spices, our secret sauce... I cover the whole thing with a pickle.
Il me jetait des oignons.
He'd throw onions at me.
Tu prends la panse d'une brebis et tu la farcis avec ses poumons, son foie, son cœur, des oignons, de la graisse de rognon et des flocons d'avoine.
You take the stomach of a sheep... and then you stuff it with the sheep's lungs, liver, and heart, some onions, suet and oatmeal. And then you boil the whole thing.
Pas de poivrons, d'olives ou d'oignons, juste des anchois, c'est trop bon.
No peppers or olives or onions, just anchovies cause there good.
Vous vendez des oignons?
- Does it walk selling onions?
Papi, tu as encore mangé des oignons en douce?
Poppie, you been sneakin'onions again? [Chuckles]
- Lèche ses oignons.
- Lick his onions.
- L'oignon et la vinasse je bondis, front baissé...
Onions and stale wine! I pounced...
Ne soyez pas aussi critiques avec ces oignons.
Let's not be so choosy with these onions.
Je désherbe.
I'm trying to, uh, weed my carrots... and I'm gonna cultivate the potatoes... and radishes over there and onions.
Je vais cultiver les patates et les radis de ce côté, les oignons, les carottes... et je dois encore tout désherber.
Carrots. And, uh... Oh, I have a lot of onions.
- Attends!
- You don't like onions?
Je n'aimais pas l'odeur des oignons grillés.
I wasn't too keen on the smell of grilled onions so after I got my degree, I became a...
Dépêche-toi de m'apporter les oignons, Hermann!
Don't keep me waiting for those onions.
T'as encore mangé des oignons?
Magic, you been eatin'onions again?