Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Onus

Onus перевод на английский

27 параллельный перевод
Onus maximus rebus quills, guéris cette femme de ses maux.
Onus maximus rebus quills, cure this patient of her ills.
- C'est gênant, tout de même.
But the onus on it.
Il a jeté la responsabilité sur l'opposition.
He put the onus on the opposition. Washed his hands of it.
En tenant le canard comme responsable, il ne l'était plus.
In putting all the onus on the duck, he wasn't the one who was responsible.
La charge de la preuve passe de l'Accusation à la Défense lorsque des rapports d'experts incompréhensibles, on passe à une alternative simple.
Mr Barker shifted the onus of proof from the prosecution to the defence by shifting the emphasis from the almost incomprehensible forensic evidence, claiming it was a case of simple alternatives.
Cabaret 1972 II incarnait la vie que je menais à San Francisco, où l'homosexualité n'était pas stigmatisée.
For me, it embodied the very life I was beginning to live in San Francisco... one in which there was no real onus placed on homosexuality.
Historiquement, c'était aux médecins que revenait de guérir ces symptômes.
Does it surprise you that, historically, the onus fell upon physicians to bring about the relief of symptoms?
Hissez les couleurs, Mr. Onus.
Strike our colors, Mr. Onus.
Ca retire la pression de sa fille
- Takes the onus off her daughter.
À présent, c'est sur elle que repose la responsabilité de notre rupture.
Now, this way, the onus of the breakup is on her.
Pourquoi ce serait à elle de pardonner?
Why is the onus on her to forgive?
Si elle avait un problème avant, ça exclut la responsabilité de l'holoband
- Why? If she had a preexisting problem, It takes the onus off the holoband.
"Obligation."
"Onus border."
Je fais le serment de rentre tout Dongri beau.
I've taken the onus of making Dongri beautiful.
Je ne vous demande pas de régler cette dette.
In this lifetime, the onus of repaying your debt is entirely mine, Gaitonde sir.
Onus probandi, mon amour.
Onus probandi, my love.
Et 9 fois sur 10, La responsabilité de leur séparation retombait sur moi.
And nine times out of ten, the onus of their split landed on me.
Et en temps utile, quand j'aurai authentifié l'œuvre du Major, nous discuterons de votre licenciement et trouverons un accord quant à savoir qui supportera la charge de vos ridicules dépenses!
In clue course, when I have authenticated the Major's beautiful work, then, then we shall discuss the termination of your employment and come to some understanding as to how to bear the onus of your ridiculous expenses.
J'espérais t'épargner ce fardeau plus longtemps, mais entre.
I was hoping to spare you this onus a little while longer, but go inside.
Si vous m'accusez d'être un agent, prouvez-le.
The onus of proof lies with you.
Il est de la responsabilité du scientifique de prouver ses hypothèses.
The onus is on the scientist to prove himself.
Je suis le chef Onus, dirigeant de la tribu Tugarin et protecteur de cette forêt.
I am Chief Onus, leader of the Tugarin tribe and protector of this forest.
C'est toi qui dois la reconstruire.
Onus is on you to rebuild.
Il incombe à la police, au procureur, de prouver sa culpabilité, ce qu'ils ont toujours échoué à faire.
The onus is on the police, the CPS, to prove his guilt, which they have failed to do.
Il incombe à l'accusation d'établir la culpabilité hors de tout doute raisonnable.
The onus will be on the prosecution to establish guilt beyond a reasonable doubt.
J'adore ce mot et je vais prouver à tout le monde si je le pense sérieusement ou pas.
I'm totally gonna rock that word and just put the onus on everybody to figure out if I'm being serious or not.
La balle est dans ton camp.
The onus is on you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]